Add parallel Print Page Options

Prvi grijeh

Zmija je bila lukavija od svih divljih životinja koje je stvorio BOG. Ona upita ženu: »Zar je Bog zaista rekao da ne smijete jesti ni sa jednog stabla u vrtu?«

Žena odgovori: »Smijemo jesti plodove sa svih stabala u vrtu, osim sa jednoga. Bog je rekao: ‘Nemojte jesti plod stabla koje je usred vrta! Ne dirajte ga, da ne umrete!’«

Tada zmija reče ženi: »Ne, nećete umrijeti. Nego, Bog zna da će vam se otvoriti oči kad pojedete taj plod. I bit ćete kao Bog—znat ćete što je dobro, a što zlo.«

Žena je vidjela da plod lijepo izgleda, da je dobar za jelo i da je poželjan jer će je učiniti mudrom. Stoga, ubere plod stabla i pojede ga. A dala je i svome mužu, koji je bio s njom, pa je i on jeo. Tada su se oboma otvorile oči i spoznali su da su goli. Zato su spleli smokvinog lišća i napravili si pregače.

Potom su čuli korake BOGA, koji je hodao vrtom za večernjeg povjetarca, pa su se sakrili od BOŽJE prisutnosti među drveće u vrtu. BOG je pozvao čovjeka i upitao ga: »Gdje si?«

10 Čovjek je rekao: »Čuo sam da si u vrtu i uplašio sam se, jer sam gol, pa sam se sakrio.«

11 »Tko ti je rekao da si gol?« upita ga Bog. »Zar si jeo plod stabla koji sam ti zabranio jesti?«

12 »Žena koju si dao da bude uz mene«, odgovori čovjek, »dala mi je plod sa stabla pa sam jeo.«

13 Tada BOG upita ženu: »Što si učinila?«

»Zmija me prevarila«, kaže žena, »pa sam jela.«

Posljedice grijeha

14 BOG je rekao zmiji:

»Zato što si to učinila,
    neka si prokleta
među svim životinjama,
    bilo pitomima ili divljima!
Na trbuhu ćeš puzati
    i prašinu jesti
    svih dana svog života.
15 A ja ću zametnuti neprijateljstvo
    između tebe i žene,
između tvog potomstva
    i njezinog potomstva.
On će ti glavu gaziti,
    a ti ćeš mu petu gristi.«

16 A ženi je rekao:

»U trudnoći ću ti povećati muke
    i u bolovima ćeš rađati djecu.[a]
Htjet ćeš vladati svojim mužem,
    ali on će vladati tobom.«[b]

17 Zatim je rekao čovjeku:

»Zato što si poslušao svoju ženu i jeo plod stabla,
    za koji sam ti zapovjedio da ga ne jedeš,
neka je zemlja prokleta zbog tebe.
    Uz težak ćeš se rad od nje hraniti
    svih dana svog života.
18 Ona će ti puštati trnje i korov,
    a ti ćeš se hraniti poljskim biljkama.
19 U znoju ćeš lica svog kruh jesti
    dok se u zemlju ne vratiš.
Jer, iz zemlje si stvoren;
    prah si i u prah ćeš se vratiti.«

20 Adam je svojoj ženi dao ime Eva[c] jer je ona majka svih živih.

21 BOG je čovjeku i njegovoj ženi načinio odjeću od životinjske kože i odjenuo ih.

Adam i Eva izbačeni iz vrta

22 Zatim je BOG rekao: »Gle, ljudi su postali poput nas—znaju što je dobro, a što zlo. Ne smijemo dopustiti da uberu plod sa stabla života, da ga ne bi pojeli i živjeli zauvijek!«

23 Zato ih je BOG protjerao van iz edenskog vrta, da obrađuju zemlju od koje je čovjek i stvoren. 24 Prognao je tako ljude iz edenskog vrta. Istočno od vrta postavio je krilata bića[d] i vatreni mač, koji se kretao na sve strane, da čuvaju put prema stablu života.

Kain i Abel

Adam je spavao sa svojom ženom Evom pa je zatrudnjela i rodila sina. Rekla je: »S BOŽJOM sam pomoću dobila muško dijete!« i dala mu ime Kain[e].

Kasnije je rodila i Kainovog brata Abela. On je postao stočar, a Kain zemljoradnik.

Nakon nekog vremena, Kain je prinio BOGU dar od plodova zemlje, a Abel je prinio prvinu okota svoga stada—najbolje, masne komade mesa. BOG je s naklonošću pogledao Abela i njegov prinos, ali Kaina i njegov prinos nije prihvatio. Zato se Kain jako razljutio, a lice mu se namrgodilo.

»Zašto si ljut«, upita BOG Kaina, »i zašto si se namrgodio? Ako činiš što je dobro, prihvatit ću te[f]. A ako ne činiš što je dobro, grijeh će te zaskočiti i zavladati tobom. No ti imaš vlast nad njime.«

Kain je rekao svom bratu Abelu: »Hajdemo van, na polje.« Kad su izašli na polje, Kain je napao Abela i ubio ga.

Kasnije, BOG upita Kaina: »Gdje ti je brat Abel?«

»Ne znam«, odgovorio je. »Zar sam ja čuvar svoga brata?«

10 Tada BOG reče: »Što si učinio? Slušaj! Krv tvog brata viče iz zemlje prema meni. 11 Zato te proklinjem u odnosu na zemlju. Upila je krv tvoga brata dok ti se cijedila s ruke. 12 Kad je budeš obrađivao, više ti neće rađati svojim plodovima. Bit ćeš lutalica i bjegunac na zemlji.«

13 »Moja je kazna veća nego što mogu podnijeti«, rekao je Kain BOGU. 14 »Protjerao si me s ove zemlje i morat ću se skrivati od tvog lica. Bit ću lutalica i bjegunac na zemlji. Tko god naiđe, može me ubiti.«

15 »Neće biti tako!« reče mu BOG. »Ako netko ubije Kaina, stići će ga sedmerostruka osveta.«

I BOG je stavio znak na Kaina, da ga tko ne ubije kad ga sretne.

16 Tada Kain ode od BOGA i nastani se u zemlji Nod[g], istočno od Edena.

Kainovi potomci

17 Kain je spavao sa svojom ženom pa je zatrudnjela i rodila Henoka. Kain je sagradio grad i nazvao ga Henok, po svome sinu. 18 Henoku se rodio Irad, a Iradu Mehujael. Mehujaelu se rodio Metušael, a Metušaelu Lamek.

19 Lamek je imao dvije žene: jedna se zvala Ada, a druga Sila. 20 Ada je rodila Jabala. On je predak svih koji žive u šatorima i uzgajaju stoku. 21 Njegov brat zvao se Jubal. On je predak svih koji sviraju liru i frulu. 22 Sila je rodila Tubal-Kaina. On je kovao sve vrste alata od bakra i željeza. Tubal-Kainova sestra zvala se Naama.

23 Lamek se hvalio svojim ženama:

»Ada i Sila, glas moj slušajte,
    žene Lamekove, riječi moje osluhnite.
Čovjeka bih ubio da me rani,
    dijete bih ubio da me ozlijedi.
24 Ako će Kain biti osvećen sedam puta,
    Lamek će biti sedamdeset i sedam.«

Novorođeni sin

25 Adam je opet spavao sa svojom ženom pa je rodila sina i dala mu ime Šet. Rekla je: »Bog mi je dao[h] drugo dijete umjesto Abela jer ga je Kain bio ubio.« 26 I Šetu se rodio sin kojem je dao ime Enoš.

U to su vrijeme ljudi počeli štovati BOGA po imenu[i].

Footnotes

  1. 3,16 Druga mogućnost prijevoda: »i uz težak rad imat ćeš i djecu«.
  2. 3,16 Druga mogućnost prijevoda: »Žudjet ćeš za svojim mužem, kao što će on žudjeti za tobom«.
  3. 3,20 Adam … Eva Ime Adam znači »čovjek«, a ime Eva dolazi od hebrejske riječi za »život«, dok na drugom bliskoistočnom jeziku, akadskom, znači »majka«.
  4. 3,24 krilata bića Doslovno: »kerubi«. Bića s velikim krilima, tijelom životinje i licem čovjeka.
  5. 4,1 Kain Ime Kain zvuči kao hebrejska riječ za »dobiti«.
  6. 4,7 prihvatit ću te Druge mogućnosti prijevoda: »podići ćeš se« ili »razvedrit ćeš se«.
  7. 4,16 Nod znači »lutanje«.
  8. 4,25 dao Ime Šet zvuči kao hebrejska riječ za »dati«.
  9. 4,26 štovati BOGA po imenu Doslovno: »zazivati ime JAHVE«.