Add parallel Print Page Options

22 And the Lord God said, “Now[a] that the man has become like one of us,[b] knowing[c] good and evil, he must not be allowed[d] to stretch out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever.” 23 So the Lord God expelled him[e] from the orchard in Eden to cultivate the ground from which he had been taken.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 3:22 tn The particle הֵן (hen) introduces a foundational clause, usually beginning with “since, because, now.”
  2. Genesis 3:22 sn The man has become like one of us. See the notes on Gen 1:26 and 3:5.
  3. Genesis 3:22 tn The infinitive explains in what way the man had become like God: “knowing good and evil.”
  4. Genesis 3:22 tn Heb “and now, lest he stretch forth.” Following the foundational clause, this clause forms the main point. It is introduced with the particle פֶּן (pen) which normally introduces a negative purpose, “lest….” The construction is elliptical; something must be done lest the man stretch forth his hand. The translation interprets the point intended.
  5. Genesis 3:23 tn The verb is the Piel preterite of שָׁלַח (shalakh), forming a wordplay with the use of the same verb (in the Qal stem) in v. 22: To prevent the man’s “sending out” his hand, the Lord “sends him out.”