Genesis 27
Contemporary English Version
Isaac Blesses Jacob
27Â Isaac was old and almost blind, when he called in his first-born son Esau, who asked him, âFather, what can I do for you?â
2Â Isaac replied, âI am old and might die at any time. 3Â So go hunting with your bow and arrows and kill a wild animal. 4Â Cook some of that tasty food that I love so much and bring it to me. I want to eat it once more and give you my blessing before I die.â
5Â Rebekah had been listening, and as soon as Esau left to go hunting, 6Â she said to Jacob, âI heard your father tell Esau 7Â to kill a wild animal and cook some tasty food for him before he dies. Your father said this because he wants to bless your brother with the Lord as his witness. 8Â Now, my son, listen carefully to what I want you to do. 9Â Go and kill two of your best young goats and bring them to me. I'll cook the tasty food that your father loves so much. 10Â Then you can take it to him, so he can eat it and give you his blessing before he dies.â
11Â âMy brother Esau is a hairy man,â Jacob reminded her. âAnd I am not. 12Â If my father touches me and realizes I am trying to trick him, he will put a curse on me instead of giving me a blessing.â
13Â Rebekah insisted, âLet his curse fall on me! Just do what I say and bring me the meat.â 14Â So Jacob brought the meat to his mother, and she cooked the tasty food that his father liked. 15Â Then she took Esau's best clothes and put them on Jacob. 16Â She also covered the smooth part of his hands and neck with goatskins 17Â and gave him some bread and the tasty food she had cooked.
18Â Jacob went to his father and said, âFather, here I am.â
âWhich one of my sons are you?â his father asked.
19Â Jacob replied, âI am Esau, your first-born, and I have done what you told me. Please sit up and eat the meat I have brought. Then you can give me your blessing.â
20Â Isaac asked, âMy son, how did you find an animal so quickly?â
âThe Lord your God was kind to me,â Jacob answered.
21Â âMy son,â Isaac said, âcome closer, where I can touch you and find out if you really are Esau.â 22Â Jacob went closer. His father touched him and said, âYou sound like Jacob, but your hands feel hairy like Esau's.â 23Â And so Isaac blessed Jacob, thinking he was Esau.
24Â Isaac asked, âAre you really my son Esau?â
âYes, I am,â Jacob answered.
25Â So Isaac told him, âServe me the wild meat, and I can give you my blessing.â
Jacob gave him some meat, and he ate it. He also gave him some wine, and he drank it. 26Â Then Isaac said, âSon, come over here and kiss me.â 27Â (A) While Jacob was kissing him, Isaac caught the smell of his clothes and said:
âThe smell of my son
is like a field
the Lord has blessed.
28Â God will bless you, my son,
with dew from heaven
and with fertile fields,
rich with grain and grapes.
29Â (B) Nations will be your servants
and bow down to you.
You will rule over your brothers,
and they will kneel
at your feet.
Anyone who curses you
will be cursed;
anyone who blesses you
will be blessed.â
30Â Right after Isaac had given Jacob his blessing and Jacob had gone, Esau came back from hunting. 31Â He cooked the tasty food, brought it to his father, and said, âFather, please sit up and eat the meat I have brought you, so you can give me your blessing.â
32Â âWho are you?â Isaac asked.
âI am Esau, your first-born son.â
33Â Isaac started trembling and said, âThen who brought me some wild meat right before you came in? I ate it and gave him a blessing that cannot be taken back.â
34Â Esau cried out in great distress, âFather, give me a blessing too!â
35Â Isaac answered, âYour brother tricked me and stole your blessing.â
36Â (C) Esau replied, âMy brother deserves the name Jacob,[a] because he has already cheated me twice. The first time he cheated me out of my rights as the first-born son, and now he has cheated me out of my blessing.â Then Esau asked his father, âDon't you have any blessing left for me?â
37Â âMy son,â Isaac answered, âI have made Jacob the ruler over you and your brothers, and all of you will be his servants. I have also promised him all the grain and grapes that he needs. There's nothing left that I can do for you.â
38Â (D) âFather,â Esau asked, âdon't you have more than one blessing? You can surely give me a blessing too!â Then Esau started crying again.
39Â (E) So his father said:
âYour home will be far
from that fertile land,
where dew comes down
from the heavens.
40Â (F) You will live by the power
of your sword
and be your brother's slave.
But when you decide to be free,
you will break loose.â
41Â Esau hated his brother Jacob because he had stolen the blessing that was supposed to be his. So he said to himself, âJust as soon as my father dies, I'll kill Jacob.â
42Â (G) When Rebekah found out what Esau planned to do, she sent for Jacob and told him, âSon, your brother Esau is just waiting for a chance to kill you. 43Â Now listen carefully and do what I say. Go to the home of my brother Laban in Haran 44Â and stay with him for a while. When Esau stops being angry 45Â and forgets what you have done to him, I'll send for you to come home. Why should I lose both of my sons on the same day?â[b]
46Â Rebekah later told Isaac, âThose Hittite wives of Esau are making my life miserable! If Jacob marries a Hittite woman, I'd be better off dead.â
Génesis 27
Nueva Biblia de las Américas
Jacob suplanta a EsaĂș
27 Y aconteciĂł que siendo ya viejo Isaac, y sus ojos demasiado dĂ©biles para ver(A), llamĂł a EsaĂș(B), su hijo mayor, y le dijo: «Hijo mĂo». «AquĂ estoy», le respondiĂł EsaĂș. 2 Y dijo Isaac: «Mira, yo soy viejo y no sĂ© el dĂa de mi muerte(C). 3 Ahora pues, te ruego, toma tu equipo, tu aljaba y tu arco, sal al campo y trĂĄeme caza(D). 4 PrepĂĄrame un buen guisado[a] como a mĂ me gusta, y trĂĄemelo para que yo coma, y que mi alma te bendiga antes que yo muera(E)».
5 Rebeca estaba escuchando cuando Isaac hablaba a su hijo EsaĂș. Y cuando EsaĂș fue al campo a cazar una pieza para traer a casa[b], 6 Rebeca dijo a su hijo Jacob(F): «Mira, oĂ a tu padre que hablaba con tu hermano EsaĂș, diciĂ©ndole: 7 âTrĂĄeme caza y prepĂĄrame un buen guisado para que coma y te bendiga en presencia del Señor antes de mi muerteâ. 8 Ahora pues, hijo mĂo, obedĂ©ceme en[c] lo que te mando(G). 9 Ve ahora al rebaño y trĂĄeme[d] de allĂ dos de los mejores cabritos de las cabras, y yo prepararĂ© con ellos un buen guisado para tu padre como a Ă©l le gusta.
10 »Entonces se lo llevarĂĄs a tu padre, que comerĂĄ, para que te bendiga antes de su muerte». 11 Pero Jacob dijo a su madre Rebeca: «EsaĂș mi hermano es hombre velludo(H) y yo soy lampiño. 12 QuizĂĄ mi padre me toque, y entonces serĂ© para Ă©l un engañador[e](I) y traerĂ© sobre mĂ una maldiciĂłn y no una bendiciĂłn». 13 Pero su madre le respondiĂł: «Caiga sobre mĂ tu maldiciĂłn, hijo mĂo. Solamente obedĂ©ceme[f](J). Ve y trĂĄemelos». 14 Jacob fue, tomĂł los cabritos y los trajo a su madre, y su madre hizo un buen guisado, como a su padre le gustaba.
15 Entonces Rebeca tomĂł las mejores[g] vestiduras(K) de EsaĂș, su hijo mayor, que ella tenĂa en la casa, y vistiĂł a Jacob, su hijo menor. 16 Le puso las pieles de los cabritos[h] sobre las manos y sobre la parte lampiña del cuello, 17 y puso el guisado que habĂa hecho y el pan en manos de su hijo Jacob.
18 Entonces Jacob fue a su padre, y le dijo: «Padre mĂo». «AquĂ estoy. ÂżQuiĂ©n eres, hijo mĂo?», preguntĂł Isaac. 19 Jacob contestĂł a su padre: «Soy EsaĂș tu primogĂ©nito. He hecho lo que me dijiste. LevĂĄntate, te ruego(L). SiĂ©ntate y come de mi caza para que me bendigas[i](M)». 20 Pero Isaac dijo a su hijo: «¿CĂłmo es que la has encontrado tan pronto, hijo mĂo?». «Porque el Señor tu Dios hizo que asĂ me[j] sucediera(N)», respondiĂł Jacob.
21 Isaac entonces dijo a Jacob: «Te ruego que te acerques para tocarte(O), hijo mĂo, a ver si en verdad eres o no mi hijo EsaĂș». 22 Jacob se acercĂł a Isaac su padre, y Ă©l lo tocĂł y dijo: «La voz es la voz de Jacob, pero las manos son las manos de EsaĂș». 23 No lo reconociĂł porque sus manos eran velludas como las de su hermano EsaĂș(P), y lo bendijo.
24 Y le preguntĂł: «¿Eres en verdad mi hijo EsaĂș?». «Yo soy», respondiĂł Jacob. 25 Entonces dijo: «SĂrveme[k], y comerĂ© de la caza de mi hijo para que yo[l] te bendiga(Q)». Y le sirviĂł[m], y comiĂł; le trajo tambiĂ©n vino, y bebiĂł.
26 Y su padre Isaac le dijo: «Te ruego que te acerques y me beses, hijo mĂo». 27 Jacob se acercĂł y lo besĂł; y al notar[n] el olor de sus vestidos, Isaac lo bendijo(R), diciendo[o]:
«Ciertamente el olor(S) de mi hijo
Es como el aroma de un campo que el Señor ha bendecido(T).
28 -»Dios te dĂ©, pues, del rocĂo del cielo,
Y de la riqueza de la tierra(U),
Y abundancia de grano y de vino nuevo(V).
29 -»SĂrvante pueblos,
Y pĂłstrense ante ti naciones(W);
Sé señor de tus hermanos(X),
E inclĂnense ante ti los hijos de tu madre(Y).
Malditos los que te maldigan,
Y benditos los que te bendigan(Z)».
30 Pero tan pronto como Isaac habĂa terminado de bendecir a Jacob, y apenas habĂa salido Jacob de la presencia de su padre Isaac, su hermano EsaĂș llegĂł de su cacerĂa. 31 TambiĂ©n Ă©l hizo un buen guisado y lo trajo a su padre, y dijo a su padre: «LevĂĄntese mi padre(AA), y coma de la caza de su hijo, para que tĂș me bendigas[p](AB)».
32 Y su padre Isaac le dijo: «¿QuiĂ©n eres(AC)?». «Soy tu hijo, tu primogĂ©nito, EsaĂș(AD)», le respondiĂł. 33 Isaac temblĂł con un estremecimiento muy grande, y dijo: «¿QuiĂ©n fue entonces el que trajo caza, antes de que tĂș vinieras, y me la trajo y yo comĂ de todo, y lo bendije(AE)? SĂ, y bendito serĂĄ(AF)».
34 Al oĂr EsaĂș las palabras de su padre, clamĂł con un grande y amargo clamor, y dijo a su padre: «¥BendĂceme, bendĂceme tambiĂ©n a mĂ, padre mĂo(AG)!». 35 Pero Isaac respondiĂł: «Tu hermano vino con engaño y se ha llevado tu bendiciĂłn(AH)».
36 Y EsaĂș dijo: «Con razĂłn se llama Jacob[q], pues me ha suplantado estas dos veces. Primero me quitĂł mi primogenitura(AI) y ahora me ha quitado mi bendiciĂłn». Y añadiĂł: «¿No has reservado una bendiciĂłn para mĂ?». 37 «Mira», le respondiĂł Isaac, «yo lo he puesto por señor tuyo, y le he dado por siervos a todos sus parientes[r]; y con grano y vino nuevo lo he sustentado(AJ). En cuanto a ti ÂżquĂ© harĂ©, pues, hijo mĂo?».
38 Y EsaĂș dijo a su padre: «¿No tienes mĂĄs que una bendiciĂłn, padre mĂo? BendĂceme, bendĂceme tambiĂ©n a mĂ, padre mĂo». Y EsaĂș alzĂł su voz y llorĂł(AK). 39 Entonces su padre Isaac le dijo(AL):
«Lejos de[s] la fertilidad[t] de la tierra serå tu morada(AM),
Y lejos del[u] rocĂo que baja[v] del cielo.
40 -»Por tu espada vivirås,
Y a tu hermano servirĂĄs(AN);
Mas acontecerĂĄ que cuando te impacientes,
Arrancarås su yugo de tu cuello(AO)».
Rencor de EsaĂș
41 EsaĂș, pues, guardĂł rencor a Jacob a causa de la bendiciĂłn con que su padre lo habĂa bendecido(AP); y EsaĂș se dijo[w]: «Los dĂas de luto por mi padre estĂĄn cerca(AQ); entonces matarĂ© a mi hermano Jacob». 42 Cuando las palabras de EsaĂș, su hijo mayor, le fueron comunicadas a Rebeca, enviĂł a llamar a Jacob, su hijo menor, y le dijo: «Mira, en cuanto a ti, tu hermano EsaĂș se consuela con la idea de matarte. 43 Ahora pues, hijo mĂo, obedece mi voz(AR): levĂĄntate y huye[x] a HarĂĄn(AS), a casa de mi hermano LabĂĄn(AT). 44 QuĂ©date con Ă©l algunos dĂas(AU) hasta que se calme[y] el furor de tu hermano; 45 hasta que la ira de tu hermano contra ti se calme[z], y olvide lo que le hiciste(AV). Entonces enviarĂ© y te traerĂ© de allĂĄ. ÂżPor quĂ© he de sufrir la pĂ©rdida de ustedes dos en un mismo dĂa?».
46 Entonces Rebeca dijo a Isaac: «Estoy cansada de vivir[aa] a causa de las hijas de Het(AW). Si Jacob toma mujer de las hijas de Het, como estas, de las hijas de esta[ab] tierra, ¿para qué me servirå la vida(AX)?».
Footnotes
- 27:4 O plato sabroso, y asĂ en el resto del cap.
- 27:5 La versiĂłn gr. (sept.) dice: para su padre.
- 27:8 Lit. oye mi voz conforme a.
- 27:9 Lit. toma para mĂ.
- 27:12 Lit. seré ante sus ojos un burlador.
- 27:13 Lit. oye mi voz.
- 27:15 Lit. deseables o escogidas.
- 27:16 Lit. cabritos de las cabras.
- 27:19 Lit. me bendiga tu alma.
- 27:20 Lit. que delante de mĂ.
- 27:25 Lit. Acércamela.
- 27:25 Lit. mi alma.
- 27:25 Lit. Y se la acercĂł.
- 27:27 Lit. oler.
- 27:27 Lit. y dijo.
- 27:31 Lit. tu alma me bendiga.
- 27:36 I.e. el que suplanta.
- 27:37 Lit. hermanos.
- 27:39 O He aquĂ, de.
- 27:39 Lit. grosura.
- 27:39 O y del.
- 27:39 Lit. de arriba.
- 27:41 Lit. dijo en su corazĂłn.
- 27:43 Lit. huye por ti mismo.
- 27:44 Lit. se aparte.
- 27:45 Lit. se aparte de ti.
- 27:46 Lit. mi vida.
- 27:46 Lit. la.
Genesis 27
New International Version
27Â When Isaac was old and his eyes were so weak that he could no longer see,(A) he called for Esau his older son(B) and said to him, âMy son.â
âHere I am,â he answered.
2Â Isaac said, âI am now an old man and donât know the day of my death.(C) 3Â Now then, get your equipmentâyour quiver and bowâand go out to the open country(D) to hunt some wild game for me. 4Â Prepare me the kind of tasty food I like(E) and bring it to me to eat, so that I may give you my blessing(F) before I die.â(G)
5Â Now Rebekah was listening as Isaac spoke to his son Esau. When Esau left for the open country(H) to hunt game and bring it back, 6Â Rebekah said to her son Jacob,(I) âLook, I overheard your father say to your brother Esau, 7Â âBring me some game and prepare me some tasty food to eat, so that I may give you my blessing in the presence of the Lord before I die.â(J) 8Â Now, my son, listen carefully and do what I tell you:(K) 9Â Go out to the flock and bring me two choice young goats,(L) so I can prepare some tasty food for your father, just the way he likes it.(M) 10Â Then take it to your father to eat, so that he may give you his blessing(N) before he dies.â
11Â Jacob said to Rebekah his mother, âBut my brother Esau is a hairy man(O) while I have smooth skin. 12Â What if my father touches me?(P) I would appear to be tricking him and would bring down a curse(Q) on myself rather than a blessing.â
13Â His mother said to him, âMy son, let the curse fall on me.(R) Just do what I say;(S) go and get them for me.â
14Â So he went and got them and brought them to his mother, and she prepared some tasty food, just the way his father liked it.(T) 15Â Then Rebekah took the best clothes(U) of Esau her older son,(V) which she had in the house, and put them on her younger son Jacob. 16Â She also covered his hands and the smooth part of his neck with the goatskins.(W) 17Â Then she handed to her son Jacob the tasty food and the bread she had made.
18Â He went to his father and said, âMy father.â
âYes, my son,â he answered. âWho is it?â(X)
19Â Jacob said to his father, âI am Esau your firstborn.(Y) I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game,(Z) so that you may give me your blessing.â(AA)
20Â Isaac asked his son, âHow did you find it so quickly, my son?â
âThe Lord your God gave me success,(AB)â he replied.
21Â Then Isaac said to Jacob, âCome near so I can touch you,(AC) my son, to know whether you really are my son Esau or not.â
22Â Jacob went close to his father Isaac,(AD) who touched(AE) him and said, âThe voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau.â 23Â He did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau;(AF) so he proceeded to bless him. 24Â âAre you really my son Esau?â he asked.
âI am,â he replied.
25Â Then he said, âMy son, bring me some of your game to eat, so that I may give you my blessing.â(AG)
Jacob brought it to him and he ate; and he brought some wine and he drank. 26Â Then his father Isaac said to him, âCome here, my son, and kiss me.â
27Â So he went to him and kissed(AH) him(AI). When Isaac caught the smell of his clothes,(AJ) he blessed him and said,
âAh, the smell of my son
is like the smell of a field
that the Lord has blessed.(AK)
28Â May God give you heavenâs dew(AL)
and earthâs richness(AM)â
an abundance of grain(AN) and new wine.(AO)
29Â May nations serve you
and peoples bow down to you.(AP)
Be lord over your brothers,
and may the sons of your mother bow down to you.(AQ)
May those who curse you be cursed
and those who bless you be blessed.(AR)â
30Â After Isaac finished blessing him, and Jacob had scarcely left his fatherâs presence, his brother Esau came in from hunting. 31Â He too prepared some tasty food and brought it to his father. Then he said to him, âMy father, please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing.â(AS)
32Â His father Isaac asked him, âWho are you?â(AT)
âI am your son,â he answered, âyour firstborn, Esau.(AU)â
33Â Isaac trembled violently and said, âWho was it, then, that hunted game and brought it to me?(AV) I ate it just before you came and I blessed himâand indeed he will be blessed!(AW)â
34Â When Esau heard his fatherâs words, he burst out with a loud and bitter cry(AX) and said to his father, âBless(AY) meâme too, my father!â
35Â But he said, âYour brother came deceitfully(AZ) and took your blessing.â(BA)
36Â Esau said, âIsnât he rightly named Jacob[a]?(BB) This is the second time he has taken advantage of(BC) me: He took my birthright,(BD) and now heâs taken my blessing!â(BE) Then he asked, âHavenât you reserved any blessing for me?â
37Â Isaac answered Esau, âI have made him lord over you and have made all his relatives his servants, and I have sustained him with grain and new wine.(BF) So what can I possibly do for you, my son?â
38Â Esau said to his father, âDo you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!â Then Esau wept aloud.(BG)
39Â His father Isaac answered him,(BH)
âYour dwelling will be
away from the earthâs richness,
away from the dew(BI) of heaven above.(BJ)
40Â You will live by the sword
and you will serve(BK) your brother.(BL)
But when you grow restless,
you will throw his yoke
from off your neck.(BM)â
41Â Esau held a grudge(BN) against Jacob(BO) because of the blessing his father had given him. He said to himself, âThe days of mourning(BP) for my father are near; then I will kill(BQ) my brother Jacob.â(BR)
42Â When Rebekah was told what her older son Esau(BS) had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, âYour brother Esau is planning to avenge himself by killing you.(BT) 43Â Now then, my son, do what I say:(BU) Flee at once to my brother Laban(BV) in Harran.(BW) 44Â Stay with him for a while(BX) until your brotherâs fury subsides. 45Â When your brother is no longer angry with you and forgets what you did to him,(BY) Iâll send word for you to come back from there.(BZ) Why should I lose both of you in one day?â
46Â Then Rebekah said to Isaac, âIâm disgusted with living because of these Hittite(CA) women. If Jacob takes a wife from among the women of this land,(CB) from Hittite women like these, my life will not be worth living.â(CC)
Footnotes
- Genesis 27:36 Jacob means he grasps the heel, a Hebrew idiom for he takes advantage of or he deceives.
Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.
Nueva Biblia de las Américas⹠NBLA⹠Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Holy Bible, New International VersionŸ, NIVŸ Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.Ÿ Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


