Genesis 27
The Message
27 When Isaac had become an old man and was nearly blind, he called his eldest son, Esau, and said, “My son.”
“Yes, Father?”
2-4 “I’m an old man,” he said; “I might die any day now. Do me a favor: Get your quiver of arrows and your bow and go out in the country and hunt me some game. Then fix me a hearty meal, the kind that you know I like, and bring it to me to eat so that I can give you my personal blessing before I die.”
5-7 Rebekah was eavesdropping as Isaac spoke to his son Esau. As soon as Esau had gone off to the country to hunt game for his father, Rebekah spoke to her son Jacob. “I just overheard your father talking with your brother, Esau. He said, ‘Bring me some game and fix me a hearty meal so that I can eat and bless you with God’s blessing before I die.’
8-10 “Now, my son, listen to me. Do what I tell you. Go to the flock and get me two young goats. Pick the best; I’ll prepare them into a hearty meal, the kind that your father loves. Then you’ll take it to your father, he’ll eat and bless you before he dies.”
11-12 “But Mother,” Jacob said, “my brother Esau is a hairy man and I have smooth skin. What happens if my father touches me? He’ll think I’m playing games with him. I’ll bring down a curse on myself instead of a blessing.”
13 “If it comes to that,” said his mother, “I’ll take the curse on myself. Now, just do what I say. Go and get the goats.”
14 So he went and got them and brought them to his mother and she cooked a hearty meal, the kind his father loved so much.
15-17 Rebekah took the dress-up clothes of her older son Esau and put them on her younger son Jacob. She took the goatskins and covered his hands and the smooth nape of his neck. Then she placed the hearty meal she had fixed and fresh bread she’d baked into the hands of her son Jacob.
18 He went to his father and said, “My father!”
“Yes?” he said. “Which son are you?”
19 Jacob answered his father, “I’m your firstborn son Esau. I did what you told me. Come now; sit up and eat of my game so you can give me your personal blessing.”
20 Isaac said, “So soon? How did you get it so quickly?”
“Because your God cleared the way for me.”
21 Isaac said, “Come close, son; let me touch you—are you really my son Esau?”
22-23 So Jacob moved close to his father Isaac. Isaac felt him and said, “The voice is Jacob’s voice but the hands are the hands of Esau.” He didn’t recognize him because his hands were hairy, like his brother Esau’s.
23-24 But as he was about to bless him he pressed him, “You’re sure? You are my son Esau?”
“Yes. I am.”
25 Isaac said, “Bring the food so I can eat of my son’s game and give you my personal blessing.” Jacob brought it to him and he ate. He also brought him wine and he drank.
26 Then Isaac said, “Come close, son, and kiss me.”
27-29 He came close and kissed him and Isaac smelled the smell of his clothes. Finally, he blessed him,
Ahhh. The smell of my son
is like the smell of the open country
blessed by God.
May God give you
of Heaven’s dew
and Earth’s bounty of grain and wine.
May peoples serve you
and nations honor you.
You will master your brothers,
and your mother’s sons will honor you.
Those who curse you will be cursed,
those who bless you will be blessed.
30-31 And then right after Isaac had blessed Jacob and Jacob had left, Esau showed up from the hunt. He also had prepared a hearty meal. He came to his father and said, “Let my father get up and eat of his son’s game, that he may give me his personal blessing.”
32 His father Isaac said, “And who are you?”
“I am your son, your firstborn, Esau.”
33 Isaac started to tremble, shaking violently. He said, “Then who hunted game and brought it to me? I finished the meal just now, before you walked in. And I blessed him—he’s blessed for good!”
34 Esau, hearing his father’s words, sobbed violently and most bitterly, and cried to his father, “My father! Can’t you also bless me?”
35 “Your brother,” he said, “came here falsely and took your blessing.”
36 Esau said, “Not for nothing was he named Jacob, the Heel. Twice now he’s tricked me: first he took my birthright and now he’s taken my blessing.”
He begged, “Haven’t you kept back any blessing for me?”
37 Isaac answered Esau, “I’ve made him your master, and all his brothers his servants, and lavished grain and wine on him. I’ve given it all away. What’s left for you, my son?”
38 “But don’t you have just one blessing for me, Father? Oh, bless me my father! Bless me!” Esau sobbed inconsolably.
39-40 Isaac said to him,
You’ll live far from Earth’s bounty,
remote from Heaven’s dew.
You’ll live by your sword, hand-to-mouth,
and you’ll serve your brother.
But when you can’t take it any more
you’ll break loose and run free.
41 Esau seethed in anger against Jacob because of the blessing his father had given him; he brooded, “The time for mourning my father’s death is close. And then I’ll kill my brother Jacob.”
42-45 When these words of her older son Esau were reported to Rebekah, she called her younger son Jacob and said, “Your brother Esau is plotting vengeance against you. He’s going to kill you. Son, listen to me. Get out of here. Run for your life to Haran, to my brother Laban. Live with him for a while until your brother cools down, until his anger subsides and he forgets what you did to him. I’ll then send for you and bring you back. Why should I lose both of you the same day?”
46 Rebekah spoke to Isaac, “I’m sick to death of these Hittite women. If Jacob also marries a native Hittite woman, why live?”
创世记 27
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
27 以撒年老,眼睛昏花,不能看见,就叫了他大儿子以扫来,说:“我儿!”以扫说:“我在这里。” 2 他说:“我如今老了,不知道哪一天死。 3 现在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去为我打猎, 4 照我所爱的做成美味,拿来给我吃,使我在未死之先给你祝福。”
5 以撒对他儿子以扫说话,利百加也听见了。以扫往田野去打猎,要得野味带来。 6 利百加就对她儿子雅各说:“我听见你父亲对你哥哥以扫说: 7 ‘你去把野兽带来,做成美味给我吃,我好在未死之先,在耶和华面前给你祝福。’ 8 现在,我儿,你要照着我所吩咐你的,听从我的话。 9 你到羊群里去,给我拿两只肥山羊羔来,我便照你父亲所爱的给他做成美味。 10 你拿到你父亲那里给他吃,使他在未死之先给你祝福。” 11 雅各对他母亲利百加说:“我哥哥以扫浑身是有毛的,我身上是光滑的。 12 倘若我父亲摸着我,必以我为欺哄人的,我就招咒诅,不得祝福。” 13 他母亲对他说:“我儿,你招的咒诅归到我身上,你只管听我的话,去把羊羔给我拿来。” 14 他便去拿来交给他母亲,他母亲就照他父亲所爱的做成美味。 15 利百加又把家里所存大儿子以扫上好的衣服给她小儿子雅各穿上, 16 又用山羊羔皮包在雅各的手上和颈项的光滑处, 17 就把所做的美味和饼交在他儿子雅各的手里。
雅各欺父
18 雅各到他父亲那里说:“我父亲!”他说:“我在这里,我儿,你是谁?” 19 雅各对他父亲说:“我是你的长子以扫。我已照你所吩咐我的行了。请起来坐着,吃我的野味,好给我祝福。” 20 以撒对他儿子说:“我儿,你如何找得这么快呢?”他说:“因为耶和华你的神使我遇见好机会得着的。” 21 以撒对雅各说:“我儿,你近前来,我摸摸你,知道你真是我的儿子以扫不是。” 22 雅各就挨近他父亲以撒,以撒摸着他,说:“声音是雅各的声音,手却是以扫的手。” 23 以撒就辨不出他来,因为他手上有毛,像他哥哥以扫的手一样,就给他祝福。 24 又说:“你真是我儿子以扫吗?”他说:“我是。” 25 以撒说:“你递给我,我好吃我儿子的野味,给你祝福。”雅各就递给他,他便吃了,又拿酒给他,他也喝了。 26 他父亲以撒对他说:“我儿,你上前来与我亲嘴。” 27 他就上前与父亲亲嘴,他父亲一闻他衣服上的香气,就给他祝福,说:“我儿的香气如同耶和华赐福之田地的香气一样。 28 愿神赐你天上的甘露、地上的肥土,并许多五谷、新酒。 29 愿多民侍奉你,多国跪拜你;愿你做你弟兄的主,你母亲的儿子向你跪拜。凡咒诅你的,愿他受咒诅;为你祝福的,愿他蒙福。”
以扫痛哭求父祝福
30 以撒为雅各祝福已毕,雅各从他父亲那里才出来,他哥哥以扫正打猎回来, 31 也做了美味,拿来给他父亲,说:“请父亲起来,吃你儿子的野味,好给我祝福。” 32 他父亲以撒对他说:“你是谁?”他说:“我是你的长子以扫。” 33 以撒就大大地战兢,说:“你未来之先,是谁得了野味拿来给我呢?我已经吃了,为他祝福,他将来也必蒙福。” 34 以扫听了他父亲的话,就放声痛哭,说:“我父啊,求你也为我祝福!” 35 以撒说:“你兄弟已经用诡计来将你的福分夺去了。” 36 以扫说:“他名雅各,岂不是正对吗?因为他欺骗了我两次。他从前夺了我长子的名分,你看,他现在又夺了我的福分。”以扫又说:“你没有留下为我可祝的福吗?” 37 以撒回答以扫说:“我已立他为你的主,使他的弟兄都给他做仆人,并赐他五谷、新酒可以养生。我儿,现在我还能为你做什么呢?” 38 以扫对他父亲说:“父啊,你只有一样可祝的福吗?我父啊,求你也为我祝福!”以扫就放声而哭。 39 他父亲以撒说:“地上的肥土必为你所住,天上的甘露必为你所得。 40 你必倚靠刀剑度日,又必侍奉你的兄弟。到你强盛的时候,必从你颈项上挣开他的轭。”
以扫怨恨雅各欲杀之
41 以扫因他父亲给雅各祝的福,就怨恨雅各,心里说:“为我父亲居丧的日子近了,到那时候,我要杀我的兄弟雅各。” 42 有人把利百加大儿子以扫的话告诉利百加,她就打发人去,叫了她小儿子雅各来,对他说:“你哥哥以扫想要杀你,报仇雪恨。 43 现在,我儿,你要听我的话,起来逃往哈兰我哥哥拉班那里去, 44 同他住些日子,直等你哥哥的怒气消了。 45 你哥哥向你消了怒气,忘了你向他所做的事,我便打发人去把你从那里带回来。为什么一日丧你们二人呢?”
46 利百加对以撒说:“我因这赫人的女子连性命都厌烦了。倘若雅各也娶赫人的女子为妻像这些一样,我活着还有什么益处呢?”
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative