27 When Isaac was old and his eyes were so weak that he could no longer see,(A) he called for Esau his older son(B) and said to him, “My son.”

“Here I am,” he answered.

Isaac said, “I am now an old man and don’t know the day of my death.(C) Now then, get your equipment—your quiver and bow—and go out to the open country(D) to hunt some wild game for me.

Read full chapter

27 And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I.

And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:

Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;

Read full chapter

Isaac Blesses Jacob

27 When Isaac was old and (A)his eyes were dim so that he could not see, he called Esau his older son and said to him, “My son”; and he answered, “Here I am.” He said, “Behold, I am old; I do not know the day of my death. (B)Now then, take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me,

Read full chapter

27 Isaac devenait vieux, et ses yeux s'étaient affaiblis au point qu'il ne voyait plus. Alors il appela Ésaü, son fils aîné, et lui dit: Mon fils! Et il lui répondit: Me voici!

Isaac dit: Voici donc, je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort.

Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier.

Read full chapter