Abraham’s Death

25 Now Abraham took another wife, [a]whose name was Keturah. (A)She bore to him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. Jokshan fathered Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim. The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were the sons of Keturah. (B)Now Abraham gave all that he had to Isaac; but to the sons of [b]his concubines, Abraham gave gifts while he was still living, and (C)sent them away from his son Isaac eastward, to the land of the east.

These are [c]all the years of Abraham’s life that he lived, (D)175 years. Abraham breathed his last and died (E)at a good old age, an old man and satisfied with life; and he was (F)gathered to his people. Then his sons Isaac and Ishmael buried him in (G)the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, facing Mamre, 10 (H)the field which Abraham purchased from the sons of Heth; there Abraham was buried with his wife Sarah. 11 It came about after the death of Abraham, that (I)God blessed his son Isaac; and Isaac [d]lived by (J)Beer-lahai-roi.

Descendants of Ishmael

12 Now these are the records of the generations of (K)Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s slave woman, bore to Abraham; 13 and these are the names of (L)the sons of Ishmael, by their names, [e]in the order of their birth: Nebaioth, the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam, 14 Mishma, Dumah, Massa, 15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah. 16 These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages, and by their camps; (M)twelve princes according to their [f]tribes. 17 These are the years of the life of Ishmael, (N)137 years; and he breathed his last and died, and was (O)gathered to his people. 18 They [g]settled from (P)Havilah to (Q)Shur which is [h]east of Egypt [i]going toward Assyria; (R)he [j]settled in defiance of all his relatives.

Isaac’s Sons

19 Now these are the records of (S)the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham fathered Isaac; 20 and Isaac was forty years old when he took (T)Rebekah, the (U)daughter of Bethuel the [k]Aramean of Paddan-aram, the (V)sister of Laban the [l]Aramean, to be his wife. 21 Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was unable to have children; and (W)the Lord [m]answered him, and his wife Rebekah (X)conceived. 22 But the children struggled together within her; and she said, “If it is so, why am I in this condition?” So she went to (Y)inquire of the Lord. 23 And the Lord said to her,

(Z)Two nations are in your womb;
(AA)And two peoples will be separated from your body;
And one people will be stronger than the other;
And (AB)the older will serve the younger.”

24 When her days leading to the delivery were at an end, behold, there were twins in her womb. 25 Now the first came out red, (AC)all over like a hairy garment; and they named him Esau. 26 Afterward his brother came out with (AD)his hand holding on to Esau’s heel, so (AE)he was named [n]Jacob; and Isaac was (AF)sixty years old when she gave birth to them.

27 When the boys grew up, Esau became a skillful hunter, a man of the field; but Jacob was a [o]civilized man, (AG)living in tents. 28 Now Isaac loved Esau because [p]he had (AH)a taste for game; (AI)but Rebekah loved Jacob. 29 When Jacob had cooked a (AJ)stew one day, Esau came in from the field and he was exhausted; 30 and Esau said to Jacob, “Please let me have a mouthful of [q]that red stuff there, for I am exhausted.” Therefore he was called [r]Edom by name. 31 But Jacob said, “[s]First sell me your (AK)birthright.” 32 Esau said, “Look, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?” 33 And Jacob said, “[t]First swear to me”; so he swore an oath to him, and (AL)sold his birthright to Jacob. 34 Then Jacob gave Esau bread and lentil stew; and he ate and drank, and got up and went on his way. So Esau despised his birthright.

Footnotes

  1. Genesis 25:1 Lit and her name
  2. Genesis 25:6 Lit concubines which belonged to Abraham
  3. Genesis 25:7 Lit the days of
  4. Genesis 25:11 Lit dwelt
  5. Genesis 25:13 Lit in regard to their generations
  6. Genesis 25:16 Or peoples
  7. Genesis 25:18 Lit dwelt
  8. Genesis 25:18 Lit before
  9. Genesis 25:18 Lit as you go
  10. Genesis 25:18 Lit fell over against
  11. Genesis 25:20 I.e., Syrian
  12. Genesis 25:20 I.e., Syrian
  13. Genesis 25:21 Lit was entreated of him
  14. Genesis 25:26 I.e., one who takes by the heel or supplants
  15. Genesis 25:27 Lit complete
  16. Genesis 25:28 Lit game was in his mouth
  17. Genesis 25:30 Lit the red, this red
  18. Genesis 25:30 I.e., red
  19. Genesis 25:31 Lit Today
  20. Genesis 25:33 Lit Today

亚伯拉罕娶基土拉(A)

25 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。 基土拉给他生了心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。 约珊生了示巴和底但,而底但的子孙是亚书利人、利都示人和利乌米人。 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大和以勒大。这些人都是基土拉的子孙。 亚伯拉罕把自己一切所有的都给了以撒。 亚伯拉罕把礼物分给他庶出的众子,在自己还活着的时候,就打发他们离开他的儿子以撒,向东面行,往东方的地去。

亚伯拉罕逝世

亚伯拉罕一生的年日是一百七十五岁。 亚伯拉罕寿高年老,享尽天年,气绝而死,归到他的先人那里去了。 他的儿子以撒和以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里。这洞是在幔利前面,赫人琐辖的儿子以弗仑的田间, 10 就是亚伯拉罕从赫人那里买来的那块田。亚伯拉罕和他的妻子撒拉都埋葬在那里。 11 亚伯拉罕死后, 神赐福给他的儿子以撒;那时,以撒住在庇耳.拉海.莱附近。

以实玛利的后代(B)

12 以下是撒拉的婢女埃及人夏甲,给亚伯拉罕所生的儿子以实玛利的后代。 13 以实玛利的众子,按着他们的家谱,名字如下:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、 14 米施玛、度玛、玛撒、 15 哈达、提玛、伊突、拿非施和基底玛。 16 这些都是以实玛利的儿子。他们的村庄和营地都按着他们的名字命名;他们作了十二族的族长。 17 以实玛利一生的岁数,是一百三十七岁;他气绝而死,归到他的先人那里去了。 18 他的子孙住在哈腓拉直到埃及东面的书珥,通往亚述的道上。以实玛利却住在自己众兄弟的东面。

以撒的后代

19 以下是亚伯拉罕的儿子以撒的后代。亚伯拉罕生以撒。 20 以撒娶利百加为妻的时候,正四十岁。利百加是巴旦.亚兰地、亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹妹。 21 以撒因为自己的妻子不生育,就为她恳求耶和华。耶和华应允了他,他的妻子利百加就怀了孕。 22 双胎在她腹中彼此碰撞,她就说:“若是这样,我为甚么活着呢?”她就去求问耶和华。 23 耶和华回答她:

“两国在你肚里,

两族从你腹中要分出来;

将来这族必强过那族,

大的要服事小的。”

24 到了生产的时候,她肚腹中果然是一对双生子。 25 先出来的,全身赤红有毛,像毛衣一样,他们就给他起名叫以扫。 26 随后,他的弟弟也出来了,他的手抓住以扫的脚跟,因此就给他起名叫雅各。利百加生下两个儿子的时候,以撒年正六十岁。

以扫出卖长子名分

27 两个孩子渐渐长大;以扫善于打猎,喜欢生活在田野;雅各为人安静,常常住在帐棚里。 28 以撒爱以扫,因为他常吃以扫的野味;利百加却爱雅各。 29 有一次,雅各正在煮豆汤的时候,以扫从田野回来,疲乏得很。 30 以扫对雅各说:“求你把这红豆汤给我喝吧,因为我疲乏得很。”因此,以扫的名字又叫以东。 31 雅各说:“你要先把你的长子名分卖给我。” 32 以扫说:“我快要死了,这长子名分对我有甚么益处呢?” 33 雅各说:“你先向我起誓吧。”以扫就向他起了誓,把自己的长子名分卖给雅各。 34 于是,雅各把饼和红豆汤给了以扫;以扫吃了,喝了,就起来走了。以扫就这样轻看了他的长子名分。