创世记 25
Chinese New Version (Simplified)
亚伯拉罕娶基土拉(A)
25 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。 2 基土拉给他生了心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。 3 约珊生了示巴和底但,而底但的子孙是亚书利人、利都示人和利乌米人。 4 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大和以勒大。这些人都是基土拉的子孙。 5 亚伯拉罕把自己一切所有的都给了以撒。 6 亚伯拉罕把礼物分给他庶出的众子,在自己还活着的时候,就打发他们离开他的儿子以撒,向东面行,往东方的地去。
亚伯拉罕逝世
7 亚伯拉罕一生的年日是一百七十五岁。 8 亚伯拉罕寿高年老,享尽天年,气绝而死,归到他的先人那里去了。 9 他的儿子以撒和以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里。这洞是在幔利前面,赫人琐辖的儿子以弗仑的田间, 10 就是亚伯拉罕从赫人那里买来的那块田。亚伯拉罕和他的妻子撒拉都埋葬在那里。 11 亚伯拉罕死后, 神赐福给他的儿子以撒;那时,以撒住在庇耳.拉海.莱附近。
以实玛利的后代(B)
12 以下是撒拉的婢女埃及人夏甲,给亚伯拉罕所生的儿子以实玛利的后代。 13 以实玛利的众子,按着他们的家谱,名字如下:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、 14 米施玛、度玛、玛撒、 15 哈达、提玛、伊突、拿非施和基底玛。 16 这些都是以实玛利的儿子。他们的村庄和营地都按着他们的名字命名;他们作了十二族的族长。 17 以实玛利一生的岁数,是一百三十七岁;他气绝而死,归到他的先人那里去了。 18 他的子孙住在哈腓拉直到埃及东面的书珥,通往亚述的道上。以实玛利却住在自己众兄弟的东面。
以撒的后代
19 以下是亚伯拉罕的儿子以撒的后代。亚伯拉罕生以撒。 20 以撒娶利百加为妻的时候,正四十岁。利百加是巴旦.亚兰地、亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹妹。 21 以撒因为自己的妻子不生育,就为她恳求耶和华。耶和华应允了他,他的妻子利百加就怀了孕。 22 双胎在她腹中彼此碰撞,她就说:“若是这样,我为甚么活着呢?”她就去求问耶和华。 23 耶和华回答她:
“两国在你肚里,
两族从你腹中要分出来;
将来这族必强过那族,
大的要服事小的。”
24 到了生产的时候,她肚腹中果然是一对双生子。 25 先出来的,全身赤红有毛,像毛衣一样,他们就给他起名叫以扫。 26 随后,他的弟弟也出来了,他的手抓住以扫的脚跟,因此就给他起名叫雅各。利百加生下两个儿子的时候,以撒年正六十岁。
以扫出卖长子名分
27 两个孩子渐渐长大;以扫善于打猎,喜欢生活在田野;雅各为人安静,常常住在帐棚里。 28 以撒爱以扫,因为他常吃以扫的野味;利百加却爱雅各。 29 有一次,雅各正在煮豆汤的时候,以扫从田野回来,疲乏得很。 30 以扫对雅各说:“求你把这红豆汤给我喝吧,因为我疲乏得很。”因此,以扫的名字又叫以东。 31 雅各说:“你要先把你的长子名分卖给我。” 32 以扫说:“我快要死了,这长子名分对我有甚么益处呢?” 33 雅各说:“你先向我起誓吧。”以扫就向他起了誓,把自己的长子名分卖给雅各。 34 于是,雅各把饼和红豆汤给了以扫;以扫吃了,喝了,就起来走了。以扫就这样轻看了他的长子名分。
Bereshis 25
Orthodox Jewish Bible
25 Then again Avraham took an isha, and her shem was Keturah.
2 And she bore him Zimran, and Yokshan, and Medan, and Midyan, and Yishbak, and Shuach.
3 And Yokshan fathered Sheva, and Dedan. And the bnei Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
4 And the bnei Midyan; Ephah, and Epher, and Chanoch, and Avida, and Eldaah. All these were the bnei Keturah.
5 And Avraham gave all that he had unto Yitzchak.
6 But unto the bnei hapilageshim (sons of the concubines), which Avraham had, Avraham gave mattanot, and sent them away from Yitzchak bno, while he yet lived, eastward, unto eretz kedem.
7 And these are the days of the years of Avraham’s life which he lived, a hundred threescore and fifteen shanim.
8 Then Avraham breathed his last, and died in a good old age, a zaken, full of years; and was gathered to his people.
9 And his banim Yitzchak and Yishmael buried him in the cave of Machpelah, in the sadeh of Ephron ben Tzochar the Chitti, which is near Mamre;
10 The sadeh which Avraham purchased of the bnei Chet, there was Avraham buried, and Sarah his wife.
11 And it came to pass after the mot Avraham, that Elohim blessed Yitzchak bno; and Yitzchak dwelt near Be’er Lachai Roi.
12 Now these are the toldot Yishmael ben Avraham, whom Hagar the Egyptian, shifchat Sarah, bore unto Avraham:
13 And these are the shemot bnei Yishmael, by their shemot, according to their toldot: the bechor of Yishmael, Nevayot; and Kedar, and Adbe’el, and Mivsam,
14 And Mishma, and Dumah, and Massa,
15 Chadad, and Tema, Yetur, Naphish, and Kedmah:
16 These are the bnei Yishmael, and these are their shemot, by their settlement, and by their camps; twelve nasiim (princes, rulers) according to their tribes.
17 And these are the years of the life of Yishmael, an hundred and thirty and seven shanah; and he breathed his last and died; and was gathered unto his people.
18 And they dwelt from Chavilah unto Shur, that is near Mitzrayim, as thou goest toward Assyria; they took their place east of their brethren.
[TOLDOS]
19 And these are the toldot of Yitzchak ben Avraham: Avraham fathered Yitzchak;
20 And Yitzchak was arba’im shanah when he took Rivkah as his wife, the bat Betuel the Aramean of Padan Aram, the achot Lavan the Aramean.
21 And Yitzchak davened to Hashem on behalf of his isha, because she was barren; and Hashem was entreated of him, and Rivkah his isha conceived.
22 And the banim struggled jostling within her; and she said, If it be well, why am I thus? And she went to inquire of Hashem.
23 And Hashem said unto her, Two goyim (nations) are in thy womb, and two peoples shall be separated from within thee; and the one people shall be stronger than the other people; and the older shall serve the younger.
24 And when her days were fulfilled to be delivered, hinei, there were twins in her womb.
25 And the first came out admoni (red) all over like a hairy garment; and they called shmo Esav.
26 And after that came out his brother, and his yad was grasping on akev Esav; and shmo was called Ya’akov; and Yitzchak was threescore shanah when she bore them.
27 And the nearim grew: and Esav was a skilled hunter, an ish sadeh; and Ya’akov was an ish tam (quiet man), dwelling in ohalim.
28 And Yitzchak loved Esav, because he did eat of his wild game; but Rivkah loved Ya’akov.
29 And Ya’akov cooked stew: and Esav came from the sadeh, and he was famished.
30 And Esav said to Ya’akov, Let me eat now some of the adom (red stew); for I am famished; therefore was shmo called Edom.
31 And Ya’akov said, First sell me today thy bechorah (birthright, right of the firstborn).
32 And Esav said, Hinei, I am at the point of death; and what profit shall this bechorah do to me?
33 And Ya’akov said, Swear to me this day; and he swore unto him; and he sold his bechorah unto Ya’akov.
34 Then Ya’akov gave Esav lechem and adashim (lentils) stew; and he did eat and drink, and rose up, and went his way; thus Esav despised his bechorah.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International