Add parallel Print Page Options

23 Yahweh said to her,

“Two nations are in your womb.
Two peoples will be separated from your body.
The one people will be stronger than the other people.
The elder will serve the younger.”

24 When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb. 25 The first came out red all over, like a hairy garment. They named him Esau.

Read full chapter

23 The Lord said to her,

“Two nations(A) are in your womb,
    and two peoples from within you will be separated;
one people will be stronger than the other,
    and the older will serve the younger.(B)

24 When the time came for her to give birth,(C) there were twin boys in her womb.(D) 25 The first to come out was red,(E) and his whole body was like a hairy garment;(F) so they named him Esau.[a](G)

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 25:25 Esau may mean hairy.

23 耶和華對她說:

「你腹中有兩個國家,
你要生出兩個敵對的民族,
一族要比另一族強大,
將來大的要服侍小的。」

24 到了生產的時候,利百加果然生下雙胞胎。 25 先出生的嬰兒遍體通紅,渾身長毛,好像穿了皮衣,因此給他取名叫以掃[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 25·25 以掃」意思是「有毛」。