Add parallel Print Page Options

24 Abraham was now a very old man, and God blessed him in every way. One day Abraham said to his household administrator, who was his oldest servant,

“Swear by Jehovah, the God of heaven and earth, that you will not let my son marry one of these local girls, these Canaanites. Go instead to my homeland, to my relatives, and find a wife for him there.”

“But suppose I can’t find a girl who will come so far from home?” the servant asked. “Then shall I take Isaac there, to live among your relatives?”

“No!” Abraham warned. “Be careful that you don’t do that under any circumstance. For the Lord God of heaven told me to leave that land and my people, and promised to give me and my children this land. He will send his angel on ahead of you, and he will see to it that you find a girl from there to be my son’s wife. But if you don’t succeed, then you are free from this oath; but under no circumstances are you to take my son there.”

So the servant vowed[a] to follow Abraham’s instructions.

10 He took with him ten of Abraham’s camels loaded with samples of the best of everything his master owned and journeyed to Iraq, to Nahor’s village. 11 There he made the camels kneel down outside the town, beside a spring. It was evening, and the women of the village were coming to draw water.

12 “O Jehovah, the God of my master,” he prayed, “show kindness to my master Abraham and help me to accomplish the purpose of my journey. 13 See, here I am, standing beside this spring, and the girls of the village are coming out to draw water. 14 This is my request: When I ask one of them for a drink and she says, ‘Yes, certainly, and I will water your camels too!’—let her be the one you have appointed as Isaac’s wife. That is how I will know.”

15-16 As he was still speaking to the Lord about this, a beautiful young girl[b] named Rebekah arrived with a water jug on her shoulder and filled it at the spring. (Her father was Bethuel the son of Nahor and his wife Milcah.) 17 Running over to her, the servant asked her for a drink.

18 “Certainly, sir,” she said, and quickly lowered the jug for him to drink. 19 Then she said, “I’ll draw water for your camels, too, until they have enough!”

20 So she emptied the jug into the watering trough and ran down to the spring again and kept carrying water to the camels until they had enough. 21 The servant said no more, but watched her carefully to see if she would finish the job,[c] so that he would know whether she was the one. 22 Then at last, when the camels had finished drinking, he produced a quarter-ounce gold earring[d] and two five-ounce gold bracelets for her wrists.

23 “Whose daughter are you, miss?” he asked. “Would your father have any room to put us up for the night?”

24 “My father is Bethuel,” she replied. “My grandparents are Milcah and Nahor. 25 Yes, we have plenty of straw and food for the camels, and a guest room.”

26 The man stood there a moment with head bowed, worshiping Jehovah. 27 “Thank you, Lord God of my master Abraham,” he prayed; “thank you for being so kind and true to him, and for leading me straight to the family of my master’s relatives.”

28 The girl ran home to tell her folks,[e] 29-30 and when her brother Laban saw the ring, and the bracelets on his sister’s wrists, and heard her story, he rushed out to the spring where the man was still standing beside his camels, and said to him, 31 “Come and stay with us, friend;[f] why stand here outside the city when we have a room all ready for you, and a place prepared for the camels!”

32 So the man went home with Laban, and Laban gave him straw to bed down the camels, and feed for them, and water for the camel drivers to wash their feet. 33 Then supper was served. But the old man said, “I don’t want to eat until I have told you why I am here.”

“All right,” Laban said, “tell us your errand.”

34 “I am Abraham’s servant,” he explained. 35 “And Jehovah has overwhelmed my master with blessings so that he is a great man among the people of his land. God has given him flocks of sheep and herds of cattle, and a fortune in silver and gold, and many slaves and camels and donkeys.

36 “Now when Sarah, my master’s wife, was very old, she gave birth to my master’s son, and my master has given him everything he owns. 37 And my master made me promise not to let Isaac marry one of the local girls,[g] 38 but to come to his relatives here in this far-off land, to his brother’s family,[h] and to bring back a girl from here to marry his son. 39 ‘But suppose I can’t find a girl who will come?’ I asked him. 40 ‘She will,’ he told me—‘for my Lord, in whose presence I have walked, will send his angel with you and make your mission successful. Yes, find a girl from among my relatives, from my brother’s family. 41 You are under oath to go and ask. If they won’t send anyone, then you are freed from your promise.’

42 “Well, this afternoon when I came to the spring I prayed this prayer: ‘O Jehovah, the God of my master Abraham, if you are planning to make my mission a success, please guide me in this way: 43 Here I am, standing beside this spring. I will say to some girl who comes out to draw water, “Please give me a drink of water!” 44 And she will reply, “Certainly! And I’ll water your camels too!” Let that girl be the one you have selected to be the wife of my master’s son.’

45 “Well, while I was still speaking these words, Rebekah was coming along with her water jug upon her shoulder; and she went down to the spring and drew water and filled the jug. I said to her, ‘Please give me a drink.’ 46 She quickly lifted the jug down from her shoulder so that I could drink, and told me, ‘Certainly, sir, and I will water your camels too!’ So she did! 47 Then I asked her, ‘Whose family are you from?’ And she told me, ‘Nahor’s. My father is Bethuel, the son of Nahor and his wife Milcah.’ So I gave her the ring and the bracelets. 48 Then I bowed my head and worshiped and blessed Jehovah, the God of my master Abraham, because he had led me along just the right path to find a girl from the family of my master’s brother.[i] 49 So tell me, yes or no. Will you or won’t you be kind to my master and do what is right? When you tell me, then I’ll know what my next step should be, whether to move this way or that.”

50 Then Laban and Bethuel replied, “The Lord has obviously brought you here, so what can we say? 51 Take her and go! Yes, let her be the wife of your master’s son, as Jehovah has directed.”

52 At this reply, Abraham’s servant fell to his knees before Jehovah. 53 Then he brought out jewels set in solid gold and silver for Rebekah, and lovely clothing; and he gave many valuable presents to her mother and brother. 54 Then they had supper, and the servant and the men with him stayed there overnight. But early the next morning he said, “Send me back to my master!”

55 “But we want Rebekah here at least another ten days or so!” her mother and brother exclaimed. “Then she can go.”

56 But he pleaded, “Don’t hinder my return; the Lord has made my mission successful, and I want to report back to my master.”

57 “Well,” they said, “we’ll call the girl and ask her what she thinks.”

58 So they called Rebekah. “Are you willing to go with this man?” they asked her.

And she replied, “Yes, I will go.”

59 So they told her good-bye, sending along the woman who had been her childhood nurse, 60 and blessed her with this blessing as they parted:

“Our sister,

May you become

The mother of many millions!

May your descendants

Overcome all your enemies.”

61 So Rebekah and her servant girls mounted the camels and went with him.

62 Meanwhile, Isaac, whose home was in the Negeb, had returned to Beer-lahai-roi. 63 One evening as he was taking a walk out in the fields, meditating, he looked up and saw the camels coming. 64 Rebekah noticed him and quickly dismounted.

65 “Who is that man walking through the fields to meet us?” she asked the servant.

And he replied, “It is my master’s son!”[j] So she covered her face with her veil. 66 Then the servant told Isaac the whole story.

67 And Isaac brought Rebekah into his mother’s tent, and she became his wife. He loved her very much, and she was a special comfort to him after the loss of his mother.

Footnotes

  1. Genesis 24:9 the servant vowed, literally, “the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him that.”
  2. Genesis 24:15 a beautiful young girl, literally, “a virgin.” the son of Nahor, Abraham’s brother.
  3. Genesis 24:21 to see if she would finish the job, implied.
  4. Genesis 24:22 gold earring, literally, “nose-ring.”
  5. Genesis 24:28 the girl ran home to tell her folks. Doubtless to tell them that a messenger had arrived from her great-uncle.
  6. Genesis 24:31 friend, literally, “blessed of Jehovah.”
  7. Genesis 24:37 local girls, literally, “daughters of the Canaanites.”
  8. Genesis 24:38 to his brother’s family, literally, “to my father’s house.”
  9. Genesis 24:48 a girl from the family of my master’s brother, literally, “my master’s brother’s daughter.”
  10. Genesis 24:65 It is my master’s son, literally, “It is my master.”

亞伯拉罕為以撒娶妻

24 亞伯拉罕已經年邁,耶和華在一切的事上都賜福給他。 亞伯拉罕對他的老總管說:「請你把手放在我大腿底下, 我要你憑耶和華——掌管天地的上帝起誓,你不會找這迦南的女子做我兒子的妻子。 你要回到我的家鄉,在我的親族中為以撒物色妻子。」 老總管問他:「如果那女子不肯跟我到這裡來,我要把你兒子帶回你的家鄉嗎?」 亞伯拉罕說:「你千萬不可帶我的兒子回那裡! 因為帶領我離開父家和本鄉的耶和華——天上的主,曾經向我說話,起誓應許把這片土地賜給我的後代。祂必派天使在你前面引路,幫助你在那裡為我兒子找到妻子。 如果那女子不肯跟你來,你也算履行了你向我起的誓,只是你不可帶我兒子回那裡。」 於是,老總管就把手放在他主人亞伯拉罕的大腿底下,為這事向他起誓。

10 老總管帶著主人的十匹駱駝和各種上好的禮物,啟程前往美索不達米亞,來到拿鶴住的城。 11 黃昏,婦女們出來打水的時候,他讓駱駝跪在城外的井旁, 12 然後禱告說:「我主人亞伯拉罕的上帝耶和華啊,求你施恩給我家主人亞伯拉罕,讓事情今天能夠成就。 13 現在,我站在這泉水旁,城裡的少女正出來打水。 14 如果我對哪個少女說『請放下你的水罐,讓我喝點水』,如果她說『請喝,我也打水給你的駱駝喝』,願那女子做你為自己的僕人以撒選定的妻子。這樣,我可以知道你施恩給我的主人了。」

老總管井旁遇利百加

15 老總管的話還沒有說完,就有一位名叫利百加的少女肩上扛著水罐走出來。她是彼土利的女兒,彼土利是亞伯拉罕的兄弟拿鶴和密迦所生的兒子。 16 利百加長得非常美麗,是個處女,沒有男人親近過她。她下到井旁,把水罐盛滿了水後上來。 17 老總管跑上前去對她說:「求你給我一點水喝。」 18 她回答說:「我主,請喝!」說完,立刻放下水罐,托在手上讓他喝。 19 等他喝完以後,利百加又說:「我再為你的駱駝打些水來,讓牠們喝個飽。」 20 於是,她馬上把水罐裡的水倒進水槽裡,又跑到井邊為所有的駱駝打水。 21 當時,老總管在一旁靜靜地注視著利百加,要看看耶和華是否使他此行順利。

22 駱駝喝過水以後,老總管拿出一隻約六克重的金環和一對約一百一十克重的金鐲給利百加, 23 對她說:「請問你是誰的女兒?你父親家裡有地方讓我們住宿嗎?」 24 利百加回答說:「我是彼土利的女兒,我父親是拿鶴和密迦的兒子。 25 我家裡有充足的糧草,也有地方讓你留宿。」 26 老總管聽了,就俯伏敬拜耶和華, 27 說:「我主人亞伯拉罕的上帝耶和華當受稱頌,因為祂一直以慈愛和信實對待我的主人,引導我一路走到我主人兄弟的家裡。」

28 利百加跑回家中,把這事告訴了母親和家人。 29 利百加有個哥哥名叫拉班。 30 他看見妹妹的金環和手上的金鐲,聽了她敘述老總管的話,就跑到井旁,見老總管跟駱駝仍然站在那裡, 31 便對他說:「你這蒙耶和華賜福的人,請到我家。為什麼站在外面呢?我已經為你預備好了房間,也為駱駝預備了地方。」 32 老總管就到了拉班的家裡,拉班卸下駱駝背上的東西,給駱駝餵上草料,打水給老總管和隨行的人洗腳。 33 他們備好了晚餐給他吃,老總管卻說:「不,等我說明來意後再吃。」拉班說:「請說。」

34 老總管說:「我是亞伯拉罕的僕人。 35 耶和華賜給我主人極大的福氣,使他非常富有。耶和華賜給他牛群、羊群、金子、銀子、男女僕婢、駱駝和驢。 36 我主人的妻子撒拉在晚年生了一個兒子,主人把所有的財產都給了他。 37 主人要我起誓,他說,『你不可以給我的兒子娶迦南女子為妻, 38 你要到我家鄉的親族中為我兒子物色妻子。』 39 我問我的主人,『如果那女子不願意跟我回來怎麼辦?』 40 他說,『我一向事奉的耶和華必會派天使與你同行,使你一路順利,為我兒子在家鄉的親族中物色妻子。 41 你去就是履行了你向我起的誓,如果我的親族不肯把女子交給你,你也算履行了你向我起的誓。』

42 「所以,今天我來到井旁時曾禱告說,『我主人亞伯拉罕的上帝耶和華啊,求你使我一路順利。 43 我現在站在井旁,有女子出來打水的時候,我會向她要水喝, 44 如果她說,請喝,我也打水給你的駱駝喝,就讓她做你為我家主人的兒子預備的妻子吧。』

45 「我心中的話還沒有說完,就看見利百加肩上扛著水罐到井旁打水。我上前向她要水喝, 46 她就連忙放下肩上的水罐,說,『請喝,我也打水給你的駱駝喝。』我喝了,她又打水給駱駝喝。 47 我問她是誰家的女兒,她說,『是拿鶴和密迦的兒子彼土利的女兒。』我就替她戴上金鼻環和金手鐲, 48 然後俯伏敬拜耶和華——我主人亞伯拉罕的上帝,因為祂引導我走正確的路,找到了主人兄弟的孫女兒給主人的兒子做妻子。 49 現在,你們若願意以慈愛和信實對待我的主人,答應這門親事,請告訴我;如果不答應,也請告訴我,好讓我知道應該怎麼辦。」

50 拉班和彼土利回答說:「既然是耶和華的安排,我們不能再多說什麼。 51 你看,利百加就在這裡,你可以照耶和華的話,把她帶回去給你主人的兒子做妻子。」 52 亞伯拉罕的僕人聽見這話,就俯伏在地上敬拜耶和華, 53 然後拿出金銀首飾和衣裳送給利百加,又把貴重的禮物送給她的哥哥和母親。 54 老總管和隨行的人用過晚飯以後,在那裡住了一夜。第二天早晨,老總管說:「請讓我返回我主人那裡。」 55 但利百加的哥哥和母親說:「讓利百加和我們住上十來天再去吧!」 56 可是,老總管說:「既然耶和華已經使我一路順利,請你們不要挽留我,請讓我回到我主人那裡。」 57 他們說:「我們問問利百加的意見吧。」 58 他們就叫來利百加,問她:「你願意跟這個人同去嗎?」利百加說:「我願意!」 59 於是,他們讓利百加和她的奶媽跟老總管及隨行的人一同離去, 60 並為利百加祝福,說:

「我們的妹妹啊,
願你成為千萬人之母!
願你的後代戰勝仇敵!」

以撒與利百加成婚

61 於是,利百加和她的婢女們準備妥當,騎上駱駝,跟著老總管離去。

62 那時,以撒住在南地,他剛從庇耳·拉海·萊回來。 63 傍晚的時候,以撒來到田間默想,他抬頭一看,見一隊駱駝迎面而來。 64 利百加抬頭看見以撒,就從駱駝上下來, 65 問老總管:「那從田間來迎接我們的是誰?」老總管說:「是我的主人!」利百加聽了就蒙上面紗。 66 老總管向以撒講述整個事情的經過。 67 以撒就帶利百加進入他母親撒拉的帳篷,娶她為妻,並且很愛她。自從母親去世後,以撒這才得到安慰。