Add parallel Print Page Options

A Wife for Isaac

24 Abraham was now very old, ·along in years [L going in days], and the Lord had blessed him in every way. Abraham said to his oldest servant [L in his house], who was in charge of everything he owned, “Put your hand under my ·leg [L thigh; C a euphemism for male genitalia, expressing commitment to keep a promise]. ·Make a promise to me before [Swear to me by] the Lord, the God of heaven and [L the God of] earth. Don’t get a wife for my son from the ·Canaanite girls [L daughters of the Canaanites] who live around here. Instead, go back to my country, to the land of my relatives, and get a wife for my son Isaac.”

The servant said to him, “·What if [Perhaps] this woman does not want to return with me to this land? Then, should I take your son with me back to your homeland?”

Abraham said to him, “No! ·Don’t take [L Be careful not to take] my son back there. The Lord, the God of heaven, brought me from the home of my father and the land of my relatives. And he ·promised [swore to] me, ‘I will give this land to your ·descendants [L seed].’ The Lord will send his ·angel [messenger] before you to help you get a wife for my son there. If the ·girl [woman] won’t come back with you, you will be ·free [declared innocent] from this promise. But you must not take my son back there.” So the servant put his hand under his master’s ·leg [L thigh; 24:2] and ·made a promise [swore] to Abraham about this.

10 The servant took ten of Abraham’s camels and left, carrying with him many ·different kinds of beautiful gifts [L goods of his master]. He went to ·northwestern Mesopotamia [L Aram-Naharaim; C a region near the Habor and Euphrates rivers, about a month’s journey away] to ·Nahor’s city [or the city of Nahor]. 11 In the evening, when the women come out to get water [C most ancient towns had a single source of water for the community], he made the camels kneel down at the well outside the city.

12 The servant said, “Lord, God of my master Abraham, ·allow me to find a wife for his son [L grant me good fortune] today. Please show this ·kindness [loyalty] to my master Abraham. 13 Here I am, standing by the spring, and the ·girls [L daughters of the men] from the city are coming out to get water. 14 ·I will say to one of them [L Let the girl to whom I will say…], ‘Please put your jar down so I can drink.’ Then let her say, ‘Drink, and I will also give water to your camels.’ If that happens, I will know she is the ·right one [the one appointed/selected] for your servant Isaac and that you have shown ·kindness [loyalty] to my master.”

15 Before the servant had finished ·praying [L speaking], Rebekah, the daughter of Bethuel, came out of the city. (Bethuel was the son of Milcah and Nahor, Abraham’s brother [11:27–30].) Rebekah was carrying her water jar on her shoulder. 16 She was ·very pretty [extremely beautiful], a virgin; she had never ·had sexual relations with [L known] a man. She went down to the spring and filled her jar, then came back up. 17 The servant ran to her and said, “Please give me a little ·water [sip] from your jar.”

18 Rebekah said, “Drink, ·sir [my master].” She quickly lowered the jar ·from her shoulder [L on her hand] and gave him a drink. 19 After ·he finished drinking [L she let him drink all he wanted], Rebekah said, “I will also pour some water for your camels [L until they have finished drinking].” 20 So she quickly ·poured [emptied] all the water from her jar into the drinking trough for the camels. Then she kept running to the well until she had given all the camels enough to drink.

21 The ·servant [L man] quietly ·watched [stared at] her. He wanted to ·be sure [L learn whether or not] the Lord had made his trip successful. 22 After the camels had finished drinking, he gave Rebekah a gold ·ring [L nose-ring; or earring] weighing ·one-fifth of an ounce [L one half shekel] and two gold arm bracelets weighing about ·four ounces [L ten shekels] each. 23 He asked, “·Who is your father [L Tell me whose daughter you are]? Is there a place in his house for me and my men to spend the night?”

24 Rebekah answered, “·My father is [L The daughter of] Bethuel, the son of Milcah and Nahor.” 25 Then she said, “And, yes, we have ·straw for your camels [L plenty of straw and feed] and a place for you to spend the night.”

26 The servant bowed and worshiped the Lord 27 and said, “Blessed is the Lord, the God of my master Abraham. The Lord ·has been kind and truthful to him [L has not abandoned his kindness/loyalty and truthfulness/faithfulness to my master] and has led me to my master’s relatives.”

28 Then Rebekah ran and told her mother’s family about all these things. 29 She had a brother named Laban, who ran out to Abraham’s servant, who was still at the spring. 30 Laban had heard what she had said and had seen the ·ring [L nose-ring; or earring] and the bracelets on his sister’s arms. So he ran out to the well, and there was the man standing by the camels at the spring. 31 Laban said, “·Sir [L O blessed one], ·you are welcome to come in [L come]; ·you don’t have to stand [L why are standing…?] outside. I have ·prepared [L cleared out] the house for you and also a place for your camels.”

32 So Abraham’s servant went into the house. After Laban unloaded the camels and gave them straw and ·food [fodder], he gave water to Abraham’s servant so he and the men with him could wash their feet. 33 Then ·Laban gave the servant food [L the food was set before him], but the servant said, “I will not eat until I have told you why I came.”

So Laban said, “Then tell us.”

34 He said, “I am Abraham’s servant. 35 The Lord has greatly blessed my master in everything [12:3], and he has become a rich man. The Lord has given him many flocks of sheep, herds of cattle, silver and gold, male and female servants, camels, and horses. 36 Sarah, my master’s wife, gave birth to a son when she was old [21:1–7], and my master has given everything he owns to that son. 37 My master had me ·make a promise to him [swear] and said, ‘Don’t get a wife for my son from the Canaanite ·girls [L daughters] ·who live around here [L in whose land I live]. 38 Instead, you must go to my father’s ·people [house] and to my family. There you must ·get [take] a wife for my son.’ 39 I said to my master, ‘What if the woman will not come back with me?’ 40 But he said, ‘I ·serve [L walk before] the Lord, who will send his ·angel [or messenger] with you and will ·help you [L make your way successful]. You will ·get [take] a wife for my son from my family and my father’s ·people [L house]. 41 Then you will be ·free [innocent] from ·the promise [L my oath]. But if they will not give you a wife for my son, you will be ·free [innocent] from ·this promise [L my oath].’

42 “Today I came to this spring. I said, ‘Lord, God of my master Abraham, please make my ·trip [way] successful. 43 I am standing by this spring. I will wait for a young woman to come out to ·get [draw] water, and I will say, “Please give me water from your jar to drink.” 44 Then let her say, “Drink this water, and I will also draw water for your camels.” By this I will know the Lord has chosen her for my master’s son.’

45 “Before I finished ·my silent prayer [L speaking in my heart/mind], Rebekah came out of the city with her water jar on her shoulder. She went down to the spring and drew water. I said to her, ‘Please give me a drink.’ 46 She quickly lowered the jar from her shoulder and said, ‘Drink this. I will also water your camels.’ So I drank, and she watered my camels too. 47 When I asked her, ‘·Who is your father [L Whose daughter are you]?’ she answered, ‘·My father is [L The daughter of] Bethuel son of Milcah and Nahor.’ Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms, 48 and I bowed my head and ·thanked [worshipped] the Lord. I ·praised [blessed] the Lord, the God of my master Abraham, because he ·led [guided] me on the right road to get the granddaughter of my master’s brother for his son. 49 Now, tell me, will you be ·kind [loyal] and ·truthful [faithful] to my master? And if not, tell me so. Then I will ·know what I should do [L turn to the right hand or to the left].”

50 Laban and Bethuel answered, “This ·is clearly [L has come out] from the Lord, and we cannot ·change what must happen [L speak to you good or evil]. 51 Rebekah is ·yours [L before you]. Take her and go. Let her marry your master’s son as the Lord has ·commanded [spoken].”

52 When Abraham’s servant heard these words, he bowed facedown on the ground before the Lord. 53 Then he gave Rebekah gold and silver jewelry and clothes. He also gave expensive gifts to her brother and mother. 54 The servant and the men with him ate and drank and spent the night there. When they got up the next morning, the servant said, “·Now let me go [L Send me] back to my master.”

55 Rebekah’s mother and her brother said, “Let ·Rebekah [L the girl] stay with us at least ten days. After that she may go.”

56 But the servant said to them, “Do not ·make me wait [delay/hinder], because the Lord has made my ·trip [way] successful. Now ·let me go [L send me] back to my master.”

57 Rebekah’s brother and mother said, “We will call Rebekah and ask her ·what she wants to do [L at her mouth].” 58 They called her and asked her, “Do you want to go with this man now?”

She said, “·Yes, I do [L I will go].”

59 So they ·allowed Rebekah and her nurse to go [L sent Rebekah their sister and her nurse] with Abraham’s servant and his men. 60 They blessed Rebekah and said,

“Our sister, may you ·be the mother of thousands of people [L thousands of myriads],
    and may your ·descendants [L seed] ·capture [inherit; possess] the ·cities of their enemies [L gates of those who hate us].”

61 Then Rebekah and her servant girls ·got on [L rose up and mounted] the camels and followed the servant and his men. So the servant took Rebekah and left.

62 At this time Isaac had left Beer Lahai Roi [16:14] and was living in ·southern Canaan [L Negev]. 63 One evening when he went out to the field to ·think [meditate; reflect; or walk], he ·looked up [L raised his eyes] and saw camels coming. 64 Rebekah also ·looked [L raised her eyes] and saw Isaac. Then she ·jumped down [L fell] from the camel 65 and asked the servant, “Who is that man walking in the field to meet us?”

The servant answered, “That is my master.” So Rebekah covered her face with her veil.

66 The servant told Isaac everything that had happened. 67 Then Isaac brought Rebekah into the tent of Sarah, his mother, and she became his wife. Isaac loved her very much, and so he was comforted after his mother’s death.

亞伯拉罕遣僕人為以撒娶妻

24 亞伯拉罕老邁了,年事已高,耶和華在一切事上都賜福給他。 亞伯拉罕對他家中最老的,管理他所有產業的那僕人說:“請把你的手放在我的大腿底下。 我要你指著耶和華天地的 神起誓,不可從我現在居住的迦南人中,為我的兒子娶他們的女子為妻。 你卻要到我的故鄉、我的親族那裡去,為我的兒子以撒娶妻。” 僕人問亞伯拉罕:“如果那女子不願跟我到這地方來,我必須把你的兒子帶回你原出之地去嗎?” 亞伯拉罕對他說:“你要謹慎,切不可帶我的兒子回到那裡去。 耶和華天上的 神,就是領我離開我的父家和我親族之地,曾經對我說話,又向我起誓的那位說:‘我必把這地賜給你的後裔。’他必在你前面差派他的使者,你就可以從那裡為我的兒子娶妻。 如果那女子不願跟你來,我叫你所起的這誓就與你無關了。只是不可帶我的兒子回到那裡去。” 於是,僕人把手放在他主人亞伯拉罕的大腿下,為這事向亞伯拉罕起誓。

10 那僕人從他主人的駱駝裡取了十匹駱駝,帶著主人各樣的美物,起程往兩河之間的亞蘭去,到了拿鶴的城。 11 黃昏時分,女人出來打水的時候,那僕人就叫駱駝跪在城外的水井旁邊, 12 然後禱告說:“耶和華我主人亞伯拉罕的 神啊,求你今日使我遇見好機會,施慈愛給我的主人亞伯拉罕。 13 我現在站在水泉旁邊,城內居民的女兒正出來打水。 14 我對哪一個少女說:‘請你放下水瓶來,讓我喝點水。’如果她回答:‘請喝,我也給你的駱駝喝。’願那少女就作你選定給你僕人以撒的妻子。這樣,我就知道你施慈愛給我的主人了。” 15 話還沒有說完,不料,利百加肩頭上扛著水瓶出來了。利百加是彼土利所生的。彼土利是亞伯拉罕兄弟拿鶴的妻子密迦的兒子。 16 那少女容貌非常美麗,還是個處女,沒有男人親近過她。她下到水泉那裡,打滿了水瓶,又上來。 17 僕人就跑去迎著她,說:“請你把瓶裡的水給我喝一點。” 18 那少女回答:“我主請喝。”就急忙把水瓶拿下來,托在手上給他喝。 19 他喝足了,少女就說:“我也要為你的駱駝打水,直到牠們都喝足了。” 20 於是急忙把水瓶裡的水倒在槽裡,又跑到井旁去打水,給他所有的駱駝打上水來。 21 那人一句話也不說,只注視著她,要知道耶和華使他的道路亨通不亨通。 22 駱駝喝足了,那人就拿出一個重近六克的金鼻環,戴在她的鼻子上,又拿出兩個重一百一十四克的金手鐲,套在她的手上, 23 然後問她:“請你告訴我,你是誰的女兒?你父親的家裡有地方給我們住宿沒有?” 24 她回答:“我是密迦給拿鶴所生的兒子彼土利的女兒。” 25 她又說:“我們有很多糧草和飼料,也有住宿的地方。” 26 那人就跪下敬拜耶和華, 27 說:“耶和華我主人亞伯拉罕的 神是應當稱頌的,因為他不斷以慈愛和信實待我的主人;耶和華也一路引導我,到了我主人的兄弟家裡。”

28 那少女就跑回去,把這些事都告訴了她母親家裡的人。 29 利百加有一個哥哥,名叫拉班。 30 他看見了妹妹的鼻環和手上的手鐲,又聽見了妹妹利百加說:“那人對我這樣這樣說”,就跑去見外面水泉旁邊的那人。他來到那人跟前的時候,見他仍然站在駱駝旁邊的水泉那裡。 31 拉班說:“你這蒙耶和華賜福的,請進來吧,為甚麼站在外面呢?我已經收拾好了房間,也為駱駝預備了地方。” 32 那人就進了拉班的家。拉班卸了駱駝,拿糧草和飼料給駱駝吃,又拿水給那人和與他同來的人洗腳。 33 然後在他面前擺上食物,但那人說:“除非等我說完了我的事,我不會吃。”拉班說:“請說。” 34 那人說:“我是亞伯拉罕的僕人。 35 耶和華厚厚地賜福我主人,他就昌大起來;耶和華又賜給他羊群、牛群、金銀、僕婢、駱駝和驢。 36 我主人的妻子撒拉年老的時候,給我主人生了一個兒子。我主人也把他一切所有的都給了這個兒子。 37 我主人要我起誓,說:‘你不可從我現在居住的迦南地中,為我的兒子娶迦南的女子為妻。 38 你要到我的父家,和我的族人那裡去,為我的兒子娶一個妻子。’ 39 我問我主人:‘如果那女子不願跟我回來呢?’ 40 他回答:‘我行事為人都在他面前的耶和華,必差派他的使者與你同去,使你的道路亨通,你就可以從我的族人和我的父家,給我的兒子娶一個妻子。 41 只要你到了我的族人那裡去,我叫你起的誓就與你無關;他們若不把女子交給你,我叫你起的誓也與你無關。’ 42 我今天到了水泉那裡,就說:‘耶和華我主人亞伯拉罕的 神啊,你若叫我所走的道路亨通, 43 那麼,我現在站在水泉旁邊,但願有一個少女出來打水,我要對她說:“請你把瓶裡的水給我喝一點。” 44 她若對我說:“你請喝,我還要打水給你的駱駝喝。”願那女子就作耶和華給我主人的兒子所選定的妻子。’ 45 我心裡的話還沒有說完,利百加就肩頭扛著水瓶出來了,她下到水泉那裡去打水;我就對她說:‘請給我水喝。’ 46 她急忙從肩上拿下水瓶來,說:‘請喝,我還要給你的駱駝喝。’我喝了,她也打水給我的駱駝喝。 47 於是我問她,說:‘你是誰的女兒?’她回答:‘我是密迦給拿鶴所生的兒子彼土利的女兒。’我就把鼻環戴在她的鼻子上,把手鐲套在她的兩手上。 48 然後我跪下敬拜耶和華,稱頌耶和華我主人亞伯拉罕的 神,因為他引導我走恰當的路,使我得到我主人的兄弟的孫女,作我主人的兒子的妻子。 49 現在你們若願意以慈愛和信實待我的主人,就請告訴我。如果不願意,也請你們告訴我;使我可以知道怎樣行。”

50 拉班和彼土利回答,說:“這事既然出於耶和華,我們就不能對你說好說歹。 51 看哪,利百加就在你面前,你可以把她帶去,照著耶和華所說的,作你主人兒子的妻子。” 52 亞伯拉罕的僕人聽到了他們這些話,就俯伏在地敬拜耶和華。 53 那僕人拿出金器、銀器和衣服送給利百加,又把貴重的禮物送給她的哥哥和她的母親。 54 然後,僕人和與他同來的人才吃喝,並且住了一夜。他們早晨起來,僕人就說:“請打發我回到我主人那裡去吧!” 55 利百加的哥哥和母親說:“讓這女孩子和我們同住多幾天,或是十天,然後她可以離去。” 56 僕人回答他們:“你們不要挽留我,耶和華既然使我的道路亨通,就請打發我回到我主人那裡去。” 57 他們說:“我們可以把那女孩子叫來,問問她的意思。” 58 他們把利百加叫了來,問她:“你願意與這人同去嗎?”她回答:“我願意去。” 59 於是,他們把自己的妹妹利百加,她的乳母和亞伯拉罕的僕人,以及同來的人,都打發走了。 60 他們給利百加祝福,對她說:

“我們的妹妹啊,

願你作千萬人之母;

願你的後裔,

佔領仇敵的城門。”

以撒迎娶利百加

61 利百加和她的眾使女就起來,騎上駱駝,跟著那人走;那僕人就帶著利百加走了。 62 那時,以撒剛從庇耳.拉海.萊回來,他原本是住在南地的。 63 黃昏的時候,以撒出來田間默想。他舉目觀看,忽然看見來了些駱駝。 64 利百加舉目觀看,看見了以撒,就下了駱駝, 65 問那僕人:“在田間走來迎接我們的這人是誰?”僕人回答:“他是我的主人。”利百加就拿面紗蒙在面上。 66 僕人把所作的一切事,都告訴以撒。 67 以撒領利百加進了他母親撒拉的帳棚,並且娶了她。利百加就作了以撒的妻子。以撒愛利百加。以撒自從他母親去世後,這才得了安慰。

24 And Abraham was old, and well stricken in age: and the Lord had blessed Abraham in all things.

And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:

And I will make thee swear by the Lord, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell:

But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.

And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?

And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.

The Lord God of heaven, which took me from my father's house, and from the land of my kindred, and which spake unto me, and that sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land; he shall send his angel before thee, and thou shalt take a wife unto my son from thence.

And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again.

And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter.

10 And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.

11 And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.

12 And he said O Lord God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.

13 Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:

14 And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master.

15 And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.

16 And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.

17 And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.

18 And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.

19 And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking.

20 And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.

21 And the man wondering at her held his peace, to wit whether the Lord had made his journey prosperous or not.

22 And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold;

23 And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in?

24 And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.

25 She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.

26 And the man bowed down his head, and worshipped the Lord.

27 And he said, Blessed be the Lord God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the Lord led me to the house of my master's brethren.

28 And the damsel ran, and told them of her mother's house these things.

29 And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well.

30 And it came to pass, when he saw the earring and bracelets upon his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me; that he came unto the man; and, behold, he stood by the camels at the well.

31 And he said, Come in, thou blessed of the Lord; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.

32 And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him.

33 And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.

34 And he said, I am Abraham's servant.

35 And the Lord hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses.

36 And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.

37 And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:

38 But thou shalt go unto my father's house, and to my kindred, and take a wife unto my son.

39 And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.

40 And he said unto me, The Lord, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father's house:

41 Then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath.

42 And I came this day unto the well, and said, O Lord God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:

43 Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw water, and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink;

44 And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the Lord hath appointed out for my master's son.

45 And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew water: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.

46 And she made haste, and let down her pitcher from her shoulder, and said, Drink, and I will give thy camels drink also: so I drank, and she made the camels drink also.

47 And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, the daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands.

48 And I bowed down my head, and worshipped the Lord, and blessed the Lord God of my master Abraham, which had led me in the right way to take my master's brother's daughter unto his son.

49 And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the left.

50 Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the Lord: we cannot speak unto thee bad or good.

51 Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master's son's wife, as the Lord hath spoken.

52 And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshipped the Lord, bowing himself to the earth.

53 And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things.

54 And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master.

55 And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.

56 And he said unto them, Hinder me not, seeing the Lord hath prospered my way; send me away that I may go to my master.

57 And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.

58 And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.

59 And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.

60 And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.

61 And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way.

62 And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.

63 And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.

64 And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.

65 For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself.

66 And the servant told Isaac all things that he had done.

67 And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's death.