Add parallel Print Page Options

Abrahams geloof op de proef gesteld

22 Enige tijd later stelde God Abraham op de proef. ‘Abraham!’ zei God. ‘Ja Here, hier ben ik,’ antwoordde Abraham. ‘Neem uw zoon, uw enige, van wie u zoveel houdt, Isaak, ga naar het land Moria en offer hem daar als een brandoffer aan Mij. De plaats waar u dat moet doen, zal Ik u wijzen.’

De volgende morgen stond Abraham vroeg op, zadelde zijn ezel, nam twee knechten mee en zijn zoon Isaak. Hij hakte hout voor het offer en ging op weg naar de plaats die God had genoemd. Na drie dagen reizen zag Abraham in de verte de plaats die God hem had gezegd. ‘Jullie blijven hier bij de ezel,’ beval hij de twee dienaren, ‘ik en de jongen gaan daarheen om te aanbidden. Daarna komen wij hier terug.’ Abraham liet Isaak het hout voor het offervuur dragen en nam zelf het mes en het vuur. Zo liepen zij samen verder.

‘Vader,’ zei Isaak. ‘Wat is er, mijn jongen?’ vroeg Abraham. ‘We hebben hout en het vuur,’ zei Isaak, ‘maar waar is het lam dat wij moeten offeren?’ ‘God zal Zelf voor een offerlam zorgen, jongen,’ antwoordde Abraham. En weer gingen zij samen verder. Toen zij aankwamen op de plaats die God Abraham had aangewezen, bouwde Abraham een altaar en stapelde het hout erop. Toen bond hij Isaak vast en legde hem op het altaar, op het hout. 10 Hij pakte het mes en hief zijn arm op om zijn zoon te doden. 11 Op dat moment riep de Engel van de Here uit de hemel: ‘Abraham, Abraham!’ ‘Ik luister,’ antwoordde Abraham. 12 ‘Leg het mes weg en laat de jongen ongemoeid,’ zei de Engel. ‘Ik weet nu dat God de belangrijkste is in uw leven. Zelfs uw eigen zoon, uw enige, van wie u zoveel houdt, wilde u Mij geven.’

13 Abraham keek rond en zag vlakbij een ram, die met zijn horens in de struiken vastzat. In plaats van zijn zoon offerde hij die ram als een brandoffer op het altaar. 14 Abraham noemde die plaats ‘De Here voorziet erin.’ Daarom wordt ook nu nog gezegd: ‘Op de berg van de Here zal Hij voorzien.’

15 Toen sprak de Engel van de Here opnieuw tegen Abraham vanuit de hemel. 16,17 ‘Ik, de Here, heb Mijzelf gezworen dat Ik u en uw nageslacht rijk zal zegenen, omdat u Mij hebt gehoorzaamd en Mij zelfs uw enige zoon wilde geven. Uw nakomelingen zullen net zo talrijk zijn als de sterren aan de hemel en het zand langs de zee. 18 Zij zullen hun vijanden overwinnen en een zegen zijn voor alle volken van de wereld en dat alles, omdat u Mij hebt gehoorzaamd.’ 19 Abraham keerde terug naar zijn twee dienaren en samen gingen ze terug naar Berseba, hun woonplaats.

20 Enige tijd later kreeg Abraham bericht dat Milka, de vrouw van zijn broer Nachor, haar man acht zonen had gegeven. Us, de oudste, Buz, de op een na oudste, Kemuël (de vader van Aram), Kesed, Chazo, 21-24 Pildas, Jidlaf en Betuël (de vader van Rebekka). Nachor kreeg ook nog vier zonen van zijn bijvrouw Reüma: Tebach, Gacham, Tachas en Maächa.

The Offering of Isaac

22 Now it came about after these things, that (A)God tested Abraham, and said to him, “(B)Abraham!” And he said, “Here I am.” Then He said, “Take now (C)your son, your only son, whom you love, Isaac, and go to the land of (D)Moriah, and offer him there as a (E)burnt offering on one of the mountains of which I will tell you.” So Abraham got up early in the morning and saddled his donkey, and took two of his young men with him and his son Isaac; and he split wood for the burnt offering, and set out and went to the place of which God had told him. On the third day Abraham raised his eyes and saw the place from a distance. Then Abraham said to his young men, “Stay here with the donkey, and I and the boy will go over there; and we will worship and return to you.” And Abraham took the wood for the burnt offering and (F)laid it on his son Isaac, and he took in his hand the fire and the knife. So the two of them walked on together. Isaac spoke to his father Abraham and said, “My father!” And he said, “Here I am, my son.” And he said, “Look, the fire and the wood, but where is the (G)lamb for the burnt offering?” Abraham said, “God will [a]provide for Himself the lamb for the burnt offering, my son.” So the two of them walked on together.

Then they came to (H)the place of which God had told him; and Abraham built (I)the altar there and arranged the wood, and bound his son Isaac and (J)laid him on the altar, on top of the wood. 10 And Abraham reached out with his hand and took the knife to [b]slaughter his son. 11 But (K)the angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” And he said, “Here I am.” 12 He said, “Do not reach out your hand against the boy, and do not do anything to him; for now (L)I know that you [c]fear God, since you have not withheld (M)your son, your only son, from Me.” 13 Then Abraham raised his eyes and looked, and behold, behind him was a ram caught in the thicket by its horns; and Abraham went and took the ram and offered it up as a burnt offering in the place of his son. 14 And Abraham named that place [d]The Lord Will Provide, as it is said to this day, “On the mountain of the Lord (N)it will [e]be provided.”

15 Then the angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven, 16 and said, “(O)By Myself I have sworn, declares the Lord, because you have done this thing and have not withheld your son, your only son, 17 indeed I will greatly bless you, and I will greatly (P)multiply your [f]seed as the stars of the heavens and as (Q)the sand, which is on the seashore; and (R)your [g]seed shall possess the gate of [h]their enemies. 18 And (S)in your [i]seed all the nations of the earth shall [j]be blessed, because you have (T)obeyed My voice.” 19 (U)So Abraham returned to his young men, and they got up and went together to Beersheba; and Abraham lived in Beersheba.

20 Now it came about after these things, that Abraham was told, saying, “Behold, (V)Milcah [k]also has borne children to your brother Nahor: 21 Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel (the father of Aram), 22 Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel”— 23 and it was Bethuel who fathered (W)Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham’s brother. 24 His concubine, whose name was Reumah, [l]also gave birth to Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.

Footnotes

  1. Genesis 22:8 Lit see
  2. Genesis 22:10 I.e., following prescribed ritual
  3. Genesis 22:12 Or revere; lit are a fearer of God
  4. Genesis 22:14 Heb YHWH-jireh; lit the Lord will see
  5. Genesis 22:14 Lit be seen
  6. Genesis 22:17 Or descendants
  7. Genesis 22:17 Or descendants
  8. Genesis 22:17 Lit his
  9. Genesis 22:18 Or descendants
  10. Genesis 22:18 Or bless themselves
  11. Genesis 22:20 Lit she also
  12. Genesis 22:24 Lit she also