Hagar and Ishmael

16 Abram’s wife Sarai had not borne any children for him, but she owned an Egyptian slave named Hagar. Sarai said to Abram, “Since the Lord has prevented me from bearing children, go to my slave; perhaps through her I can build a family.” And Abram agreed to what Sarai said.[a] So Abram’s wife Sarai took Hagar, her Egyptian slave, and gave her to her husband Abram as a wife for him. This happened after Abram had lived in the land of Canaan 10 years. He slept with[b] Hagar, and she became pregnant. When she realized that she was pregnant, she treated her mistress with contempt. Then Sarai said to Abram, “You are responsible for my suffering![c] I put my slave in your arms,[d] and ever since she saw that she was pregnant, she has treated me with contempt. May the Lord judge between me and you.”(A)

Abram replied to Sarai, “Here, your slave is in your hands; do whatever you want with her.” Then Sarai mistreated her so much that she ran away from her.

The Angel of the Lord(B) found her by a spring of water in the wilderness, the spring on the way to Shur. He said, “Hagar, slave of Sarai, where have you come from and where are you going?”

She replied, “I’m running away from my mistress Sarai.”

Then the Angel of the Lord said to her, “You must go back to your mistress and submit to her mistreatment.”[e] 10 The Angel of the Lord also said to her, “I will greatly multiply your offspring,(C) and they will be too many to count.”

11 Then the Angel of the Lord said to her:

You have conceived and will have a son.
You will name him Ishmael,[f]
for the Lord has heard your cry of affliction.
12 This man will be like a wild donkey.
His hand will be against everyone,
and everyone’s hand will be against him;
he will live at odds with[g] all his brothers.(D)

13 So she called the Lord who spoke to her: The God Who Sees,[h] for she said, “In this place, have I actually seen(E) the One who sees me?”[i] 14 That is why she named the spring, “A Well of the Living One Who Sees Me.”[j] It is located between Kadesh and Bered.

15 So Hagar gave birth to Abram’s son, and Abram gave the name Ishmael to the son Hagar had. 16 Abram was 86 years old when Hagar bore Ishmael to him.

Footnotes

  1. Genesis 16:2 Lit Abram listened to the voice of Sarai
  2. Genesis 16:4 Lit He came to
  3. Genesis 16:5 Or May my suffering be on you
  4. Genesis 16:5 Lit bosom
  5. Genesis 16:9 Lit to mistreatment under her hand
  6. Genesis 16:11 = God Hears
  7. Genesis 16:12 Or live away from
  8. Genesis 16:13 Lit her: You God Who Sees
  9. Genesis 16:13 Hb obscure
  10. Genesis 16:14 Or Beer-lahai-roi

夏甲與以實瑪利

16 亞伯蘭的妻子撒萊,沒有為他生孩子。撒萊卻有一個婢女,是埃及人,名叫夏甲。 撒萊對亞伯蘭說:“請看,耶和華使我不能生育,求你去親近我的婢女,或者我可以從她得孩子。”亞伯蘭就聽從了撒萊的話。 亞伯蘭在迦南地住滿了十年,他的妻子撒萊,把自己的婢女埃及人夏甲,給了她的丈夫亞伯蘭為妾。 亞伯蘭與夏甲親近,夏甲就懷了孕。夏甲見自己有了孕,就輕看她的主母。 撒萊對亞伯蘭說:“我因你受屈;我把我的婢女送到你的懷中,她見自己有了孕,就輕看我。願耶和華在你我之間主持公道。” 亞伯蘭對撒萊說:“你的婢女在你手中,你看怎樣好,就怎樣待她吧。”於是撒萊虐待夏甲,她就從撒萊面前逃走了。

耶和華的使者在曠野的水泉旁邊,就是在到書珥路上的水旁邊,遇到了她, 就問她:“撒萊的婢女夏甲啊,你從哪裡來?要到哪裡去?”夏甲回答:“我從我的主母撒萊面前逃出來。” 耶和華的使者對她說:“回到你主母那裡去,服在她的手下!” 10 耶和華的使者又對她說:“我必使你的後裔人丁興旺,多到不可勝數。” 11 耶和華的使者再對她說:

“看哪,你已經懷了孕,

你要生一個兒子;

你要給他起名叫以實瑪利,

因為耶和華聽見了你的苦情。

12 他將來為人,

必像野驢。

他的手要攻打人,

人的手也要攻打他。

他必住在眾兄弟的東面。”

13 於是,夏甲給那對她說話的耶和華,起名叫“你是看顧人的 神”,因為她說:“在這裡我不是也看見了那位看顧人的嗎?” 14 因此,這井名叫庇耳.拉海.萊,是在加低斯和巴列之間。

15 夏甲給亞伯蘭生了一個兒子,亞伯蘭就給夏甲所生的兒子,起名叫以實瑪利。 16 亞伯蘭八十六歲的時候,夏甲給他生了以實瑪利。

Hagar and Ishmael

16 Now Sarai,(A) Abram’s wife, had borne him no children.(B) But she had an Egyptian slave(C) named Hagar;(D) so she said to Abram, “The Lord has kept me from having children.(E) Go, sleep with my slave; perhaps I can build a family through her.”(F)

Abram agreed to what Sarai said. So after Abram had been living in Canaan(G) ten years,(H) Sarai his wife took her Egyptian slave Hagar and gave her to her husband to be his wife. He slept with Hagar,(I) and she conceived.

When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.(J) Then Sarai said to Abram, “You are responsible for the wrong I am suffering. I put my slave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the Lord judge between you and me.”(K)

“Your slave is in your hands,(L)” Abram said. “Do with her whatever you think best.” Then Sarai mistreated(M) Hagar; so she fled from her.

The angel of the Lord(N) found Hagar near a spring(O) in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.(P) And he said, “Hagar,(Q) slave of Sarai, where have you come from, and where are you going?”(R)

“I’m running away from my mistress Sarai,” she answered.

Then the angel of the Lord told her, “Go back to your mistress and submit to her.” 10 The angel added, “I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count.”(S)

11 The angel of the Lord(T) also said to her:

“You are now pregnant
    and you will give birth to a son.(U)
You shall name him(V) Ishmael,[a](W)
    for the Lord has heard of your misery.(X)
12 He will be a wild donkey(Y) of a man;
    his hand will be against everyone
    and everyone’s hand against him,
and he will live in hostility
    toward[b] all his brothers.(Z)

13 She gave this name to the Lord who spoke to her: “You are the God who sees me,(AA)” for she said, “I have now seen[c] the One who sees me.”(AB) 14 That is why the well(AC) was called Beer Lahai Roi[d];(AD) it is still there, between Kadesh(AE) and Bered.

15 So Hagar(AF) bore Abram a son,(AG) and Abram gave the name Ishmael(AH) to the son she had borne. 16 Abram was eighty-six years old(AI) when Hagar bore him Ishmael.

Footnotes

  1. Genesis 16:11 Ishmael means God hears.
  2. Genesis 16:12 Or live to the east / of
  3. Genesis 16:13 Or seen the back of
  4. Genesis 16:14 Beer Lahai Roi means well of the Living One who sees me.