Genesis 16
EasyEnglish Bible
Sarai and Hagar
16 Abram's wife, Sarai, had not given birth to any children. She had an Egyptian servant. The servant's name was Hagar. 2 Sarai said to Abram, ‘The Lord has not let me have any children. Go and sleep with my servant. Then if she gives birth, her children will be my family.’ Abram agreed to do this.[a]
3 Abram had now been living in Canaan for ten years. Sarai gave her Egyptian servant, Hagar, to him. She became like another wife for Abram.
4 Abram had sex with Hagar and she became pregnant. When Hagar knew that she was pregnant, she no longer respected Sarai.
5 Then Sarai said to Abram, ‘It is because of you that Hagar is now insulting me. I gave her to you so that you could have sex with her. Now she is pregnant and she does not respect me. The Lord will decide who is right, you or me.’
6 Abram said to Sarai, ‘Hagar is your servant and you have authority over her. Do to her whatever you think is right.’ Then Sarai caused trouble for Hagar. So Hagar ran away from Sarai.
7 The angel of the Lord found Hagar. She was by a spring of water in the desert. The spring was near the road to Shur. 8 The angel said, ‘Sarai's servant, Hagar, where have you come from? Where are you going?’ Hagar replied, ‘I am running away from Sarai. I am her servant.’
9 The angel of the Lord told Hagar, ‘Go back to Sarai. You are her servant and you must obey her.’
10 The angel also said, ‘I will make the number of your descendants become very many. They will be too many for people to count.’
11 The angel of the Lord said to Hagar,
‘Now you are pregnant and you will give birth to a son.
When you cried in pain, the Lord heard you,
so you must give your son the name “Ishmael”.[b]
12 Like a wild donkey, nobody will be able to rule him.
He will fight against everyone, and everyone will fight against him.
He will think that everyone is his enemy.
He will keep away from his brothers.’
13 When Hagar heard what the angel said, she said to herself, ‘I have seen the God who sees me!’ So she called the Lord ‘The God who sees me.’ 14 That is why they called the well in that place ‘Beer Lahai Roi’.[c] The well is between Kadesh and Bered.
15 After some time Hagar gave birth to a son. Abram was his father. Abram gave his son the name ‘Ishmael’. 16 Abram was 86 years old when Hagar gave birth to Ishmael.
Genesis 16
New King James Version
Hagar and Ishmael
16 Now Sarai, Abram’s wife, (A)had borne him no children. And she had (B)an Egyptian maidservant whose name was (C)Hagar. 2 (D)So Sarai said to Abram, “See now, the Lord (E)has restrained me from bearing children. Please, (F)go in to my maid; perhaps I shall [a]obtain children by her.” And Abram (G)heeded the voice of Sarai. 3 Then Sarai, Abram’s wife, took Hagar her maid, the Egyptian, and gave her to her husband Abram to be his wife, after Abram (H)had dwelt ten years in the land of Canaan. 4 So he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, her mistress became (I)despised in her [b]eyes.
5 Then Sarai said to Abram, [c]“My wrong be upon you! I gave my maid into your embrace; and when she saw that she had conceived, I became despised in her eyes. (J)The Lord judge between you and me.”
6 (K)So Abram said to Sarai, “Indeed your maid is in your hand; do to her as you please.” And when Sarai dealt harshly with her, (L)she fled from her presence.
7 Now the (M)Angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness, (N)by the spring on the way to (O)Shur. 8 And He said, “Hagar, Sarai’s maid, where have you come from, and where are you going?”
She said, “I am fleeing from the presence of my mistress Sarai.”
9 The Angel of the Lord said to her, “Return to your mistress, and (P)submit yourself under her hand.” 10 Then the Angel of the Lord said to her, (Q)“I will multiply your descendants exceedingly, so that they shall not be counted for multitude.” 11 And the Angel of the Lord said to her:
“Behold, you are with child,
(R)And you shall bear a son.
You shall call his name [d]Ishmael,
Because the Lord has heard your affliction.
12 (S)He shall be a wild man;
His hand shall be against every man,
And every man’s hand against him.
(T)And he shall dwell in the presence of all his brethren.”
13 Then she called the name of the Lord who spoke to her, You-Are-[e]the-God-Who-Sees; for she said, “Have I also here [f]seen Him (U)who sees me?” 14 Therefore the well was called (V)Beer Lahai Roi;[g] observe, it is (W)between Kadesh and Bered.
15 So (X)Hagar bore Abram a son; and Abram named his son, whom Hagar bore, Ishmael. 16 Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.
Footnotes
- Genesis 16:2 Lit. be built up from
- Genesis 16:4 sight
- Genesis 16:5 The wrong done to me be
- Genesis 16:11 Lit. God Hears
- Genesis 16:13 Heb. El Roi
- Genesis 16:13 Seen the back of
- Genesis 16:14 Lit. Well of the One Who Lives and Sees Me
उत्पत्ति 16
Awadhi Bible: Easy-to-Read Version
दासी हाजिरा
16 सारै अब्राम क मेहरारु रही। अब्राम अउ ओकरे कउनो लरिका नाही रहा। सारै क लगे एक ठु मिस्र क दासी रही। ओकर नाउँ हाजिरा रहा। 2 सारै अब्राम स कहेस, “लखा, यहोवा मोका कउनो बच्चा नाही दिहे अहइ। ऍह बरे मोरी दासी क संग सारीरिक संबन्ध करा होइ सकत ह कि ओकर बच्चा मोर अपना बच्चा होइ जाब।” अब्राम आपन मेहरारु क कहब मान लिहस।
3 कनान मँ अब्राम क दास बरिस रहइ क पाछे इ बात भइ अउ सारै आपन भतार अब्राम बरे हाजिरा क दइ दिहस। हाजिरा मिस्र क दासी रही। 4 हाजिरा, अब्राम स गाभिन भइ। जब हाजिरा इ देखेस तउ ओका बहोत गरब भवा अउ इ महसूस करइ लाग कि मइँ आपन मालकिन सारै स बढ़िया अहउँ। 5 मुला सारै अब्राम स कहेस, “मोर दासी अब मोसे घिना करत ह अउ एकरे बर मइँ तोहका दोखी मानन हउँ। मइँ ओका तोहरे बरे दिहेउँ। उ गाभिन भइ अउर तब उ महसूस करइ लाग कि उ मोसे बढ़िया बा। मइँ चाहत हउँ कि यहोवा सही निआव करी।”
6 मुला आब्राम सारै स कहेस, “तू हाजिरा क मालकिन अहा। तू ओकरे संग जउन चाहा कइ सकत ह।” ऍह बरे सारै आपन दासी पइ अत्याचार किहस अउर ओकर दासी पराइ गइन।
हाजिरा क पूत इस्माएल
7 यहोवा क सरगदूत रेगिस्तान मँ पानी क सोता क लगे हाजिरा क पाएस। इ सोता सूर जाइवाला राहे प रहा। 8 सरगदूत कहेस, “हाजिरा, तू सारै क दासी अहा। तू हिआँ काहे अहा? तू कहाँ जात अहा?”
हाजिरा कहेस, “मइँ आपन मालकिन सारै क हिआँ स पराइ जात अहउँ।”
9 यहोवा क सरगदूत ओसे कहेस, “तू आपन मालकिन क घर जा अउर ओका सोंप द्या।” 10 यहोवा क सरगदूत ओसे फुन कहेस, “तोहसे बहोत स लोग पइदा होइहीं। इ सबइ लोग ऍतना होइ जइहीं कि गना नाही जाइ सकिही।”
11 यहोवा क सरगदूत अउर भी कहेस,
“अबहि तू गर्भ धरे अहा
अउर तोहका एक पूत होइ।
तू ओकर नाउँ इस्माएल राख्या।
काहेकि यहोवा तोहका देइ भए कस्ट क सुनेस ह।
12 इस्माएल एक ठु जंगली गदहा क तरह
जंगली अउ अजाद होइ
उ सब क खिलाफ होइ
अउर सबहीं ओकर खिलाफ होइ जाइ।
उ आपन भाइयन क लगे आपन डेरा डाइ
मुला उ ओनके खिलाफ होइ।”
13 तब हाजिरा परमेस्सर क जउन ओसे बात करत रहा, एक नवा नाउँ स यहोवा क पुकारेस। उ कहेस, “तू ‘परमेस्सर ह जउन मोका लखत ह।’” उ ओसे उ नाउँ ऍह बरे दिहस काहेकि उ आपन आप स कहेस, “मइँ महसूस करत हउँ कि उ मोरे ऊपर निगाह राखत ह।” 14 ऍह बरे उ कुआँ क नाउँ लहैरोइ पड़ा। उ कुआँ कादेस अउ बेरेद क बीच मँ बाटइ।
15 हाजिरा अब्राम क पूत क जन्म दिहस। अब्राम पूत क नाउँ इस्माएल धरेस। 16 अब्राम उ टेम छियासी बरिस क रहा जब हाजिरा इस्माएल क जन्म दिहस।
Бытие 16
New Russian Translation
Агарь и Измаил
16 Сара, жена Аврама, не рожала ему детей. У нее была служанка из Египта по имени Агарь. 2 Сара сказала Авраму:
– Господь не дал мне детей. Иди, ляг со служанкой: может быть, через нее у меня будут дети[a].
Аврам согласился с Сарой. 3 И вот, когда Аврам прожил в Ханаане десять лет, Сара, его жена, взяла свою служанку, египтянку Агарь, и отдала в жены своему мужу. 4 Он лег с Агарью, и она забеременела. Узнав, что беременна, Агарь начала презирать свою госпожу. 5 Тогда Сара сказала Авраму:
– Ты в ответе за то, что я терплю обиду. Я отдала служанку тебе на ложе, а теперь она знает, что беременна, и презирает меня. Пусть нас с тобой рассудит Господь.
6 – Твоя служанка в твоих руках, – сказал Аврам. – Делай с ней все, что хочешь.
Тогда Сара стала так притеснять Агарь, что та убежала от нее.
7 Ангел Господень[b] нашел Агарь в пустыне, неподалеку от источника; этот источник был рядом с дорогой к Шуру. 8 Он спросил:
– Агарь, служанка Сары, откуда ты пришла и куда идешь?
– Я бегу от моей госпожи Сары, – ответила она.
9 Тогда Ангел Господень сказал ей:
– Возвратись к своей госпоже и покорись ей.
10 Еще Ангел Господень сказал ей:
– Я так умножу твоих потомков, что их невозможно будет сосчитать.
11 Еще Ангел Господень сказал ей:
– Ты теперь беременна
и родишь сына.
Назови его Измаил[c],
потому что Господь услышал о твоем страдании.
12 Он будет подобен дикому ослу:
его руки будут против всех,
и руки всех будут против него,
он будет жить во вражде
со всеми своими братьями[d].
13 Господу, Который говорил с ней, она дала имя: «Бог, видящий меня»[e], потому что она сказала:
– Сейчас я видела Того, Кто видит меня[f].
14 Вот почему тот колодец был назван Беэр-лахай-рои[g]; он и сейчас там, между Кадешем и Бередом.
15 Агарь родила Авраму сына, и Аврам дал сыну, которого она родила, имя Измаил. 16 Авраму было восемьдесят шесть лет, когда Агарь родила ему Измаила.
Footnotes
- 16:2 По древневосточному обычаю, бесплодная жена имела право дать свою служанку мужу, чтобы усыновить родившихся от этой связи детей.
- 16:7 Ангел Господень – этот особенный Ангел отождествляется с Самим Господом (см. ст. 13). Многие толкователи видят в Нем явления Иисуса Христа до Его воплощения.
- 16:11 По-еврейски это имя означает «Бог слышит» или «Бог услышал».
- 16:12 Или: «жить к востоку от всех своих братьев».
- 16:13 Евр.: «Эль-Рои».
- 16:13 Возможный перевод: «Воистину ли я видела Бога и осталась жива, чтобы рассказать об этом?»; смысл этого места в еврейском тексте неясен.
- 16:14 Букв.: «Колодец Живого, видящего меня».
Genesis 16
New International Version
Hagar and Ishmael
16 Now Sarai,(A) Abram’s wife, had borne him no children.(B) But she had an Egyptian slave(C) named Hagar;(D) 2 so she said to Abram, “The Lord has kept me from having children.(E) Go, sleep with my slave; perhaps I can build a family through her.”(F)
Abram agreed to what Sarai said. 3 So after Abram had been living in Canaan(G) ten years,(H) Sarai his wife took her Egyptian slave Hagar and gave her to her husband to be his wife. 4 He slept with Hagar,(I) and she conceived.
When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.(J) 5 Then Sarai said to Abram, “You are responsible for the wrong I am suffering. I put my slave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the Lord judge between you and me.”(K)
6 “Your slave is in your hands,(L)” Abram said. “Do with her whatever you think best.” Then Sarai mistreated(M) Hagar; so she fled from her.
7 The angel of the Lord(N) found Hagar near a spring(O) in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.(P) 8 And he said, “Hagar,(Q) slave of Sarai, where have you come from, and where are you going?”(R)
“I’m running away from my mistress Sarai,” she answered.
9 Then the angel of the Lord told her, “Go back to your mistress and submit to her.” 10 The angel added, “I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count.”(S)
11 The angel of the Lord(T) also said to her:
“You are now pregnant
and you will give birth to a son.(U)
You shall name him(V) Ishmael,[a](W)
for the Lord has heard of your misery.(X)
12 He will be a wild donkey(Y) of a man;
his hand will be against everyone
and everyone’s hand against him,
and he will live in hostility
toward[b] all his brothers.(Z)”
13 She gave this name to the Lord who spoke to her: “You are the God who sees me,(AA)” for she said, “I have now seen[c] the One who sees me.”(AB) 14 That is why the well(AC) was called Beer Lahai Roi[d];(AD) it is still there, between Kadesh(AE) and Bered.
15 So Hagar(AF) bore Abram a son,(AG) and Abram gave the name Ishmael(AH) to the son she had borne. 16 Abram was eighty-six years old(AI) when Hagar bore him Ishmael.
Footnotes
- Genesis 16:11 Ishmael means God hears.
- Genesis 16:12 Or live to the east / of
- Genesis 16:13 Or seen the back of
- Genesis 16:14 Beer Lahai Roi means well of the Living One who sees me.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Awadhi Bible: Easy-to-Read Version. Copyright © 2005 Bible League International.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

