Add parallel Print Page Options

11 The angel of Adonai said to her, “Look, you are pregnant, and you will give birth to a son. You are to call him Yishma‘el [God pays attention] because Adonai has paid attention to your misery. 12 He will be a wild donkey of a man, with his hand against everyone and everyone’s hand against him, living his life at odds with all his kinsmen.”

13 So she named Adonai who had spoken with her El Ro’i [God of seeing], because she said, “Have I really seen the One who sees me [and stayed alive]?”

Read full chapter

11 And the angel of the Lord said to her,

“Behold, you are pregnant
    and shall bear a son.
You shall call his name Ishmael,[a]
    (A)because the Lord has listened to your affliction.
12 He shall be (B)a wild donkey of a man,
    his hand against everyone
    and everyone's hand against him,
and he shall dwell (C)over against all his kinsmen.”

13 So she called the name of the Lord who spoke to her, “You are a God of seeing,”[b] for she said, (D)“Truly here I have seen him who looks after me.”[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 16:11 Ishmael means God hears
  2. Genesis 16:13 Or You are a God who sees me
  3. Genesis 16:13 Hebrew Have I really seen him here who sees me? or Would I have looked here for the one who sees me?