Genesis 14
Lexham English Bible
Abram Rescues Lot
14 And it happened that in the days of Amraphel, the king of Shinar, Arioch, the king of Ellasar, Kedorlaomer, the king of Elam, and Tidal, the king of Goiim, 2 made war with Bera, the king of Sodom, and Birsha, the king of Gomorrah, Shinab, the king of Admah, and Shemeber, the king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar). 3 All these joined forces at the valley of Siddim (that is, the sea of the salt). 4 Twelve years they had served Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled. 5 In the fourteenth year Kedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-Karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-Kiriathaim, 6 And the Horites in their hill country of Seir, as far as El-Paran, which is at the wilderness. 7 Then[a] they turned back and came to En-Mishpat (that is, Kadesh). And they defeated the whole territory of the Amalekites, and also the Amorites who were living in Hazazon-Tamar. 8 Then[b] the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar) went out, and they took up battle position[c] in the Valley of Siddim 9 with Kedorlaomer, king of Elam, and Tidal, king of Goiim, and Amraphel, king of Shinar, and Arioch, king of Ellasar, four kings against five. 10 Now[d] the Valley of Siddim was full of tar pits.[e] And the kings of Sodom and Gomorrah fled and fell into them,[f] but the rest fled to the mountains. 11 So[g] they[h] took all the possessions of Sodom and Gomorrah and all their provisions, and they left. 12 And they[i] took Lot, the son of the brother of Abram, and his possessions, and left. (Now he had been living in Sodom.) 13 Then[j] one who escaped came and told Abram the Hebrew. And he was living at the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and brother of Aner. They were allies with Abram.[k] 14 When[l] Abram heard that his relative[m] was taken captive, he summoned his trained men, born in his house, three hundred and eighteen of them, and he went in pursuit up to Dan. 15 And he divided his trained men against them at night, he and his servants. And he defeated them and pursued them to Hobah, which is north of Damascus. 16 And he brought back all the possessions. And he also brought back Lot, his relative,[n] and his possessions, and the women and the people as well.
Abram Meets Melchizedek
17 After his return from defeating Kedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet him at the Valley of Shaveh (that is, the Valley of the King). 18 And Melchizedek, the king of Salem, brought out bread and wine. (He was the priest of God Most High). 19 And he blessed him and said,
“Blessed be Abram by God Most High,
Maker of heaven and earth.
20 And blessed be God Most High
who delivered your enemies into your hand.”
And he[o] gave to him a tenth of everything. 21 And the king of Sodom said to Abram, “Give me the people, but the possessions take for yourself.” 22 And Abram said to the king of Sodom, “I have raised my hand to Yahweh, God Most High, Maker of heaven and earth, 23 that neither a thread nor[p] a thong of a sandal would I take from all that belongs to you, that you might not say, ‘I made Abram rich.’ 24 Nothing besides what[q] the servants have eaten and the share of the men who went out with me will I take. Let Aner, Eshcol, and Mamre take their share.”
Footnotes
- Genesis 14:7 Or “And”
- Genesis 14:8 Or “And”
- Genesis 14:8 Literally “And they took up position with them for battle”
- Genesis 14:10 Or “And”
- Genesis 14:10 Literally “pits, pits of tar”
- Genesis 14:10 Literally “they fell there”
- Genesis 14:11 Or “And”
- Genesis 14:11 In context, the enemy
- Genesis 14:12 In context, the enemy
- Genesis 14:13 Or “And”
- Genesis 14:13 Literally “And they were owners of a covenant of Abram”
- Genesis 14:14 Or “And”
- Genesis 14:14 Literally “brother”
- Genesis 14:16 Literally “brother”
- Genesis 14:20 That is, Abram
- Genesis 14:23 Literally “that not from a thread and up to”
- Genesis 14:24 Literally “besides me only which”
Genesis 14
King James Version
14 And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations;
2 That these made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar.
3 All these were joined together in the vale of Siddim, which is the salt sea.
4 Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
5 And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emins in Shaveh Kiriathaim,
6 And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness.
7 And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar.
8 And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar;) and they joined battle with them in the vale of Siddim;
9 With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings with five.
10 And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.
11 And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
12 And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
13 And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram.
14 And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan.
15 And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
16 And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
17 And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale.
18 And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God.
19 And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:
20 And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
21 And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.
22 And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the Lord, the most high God, the possessor of heaven and earth,
23 That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
24 Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
创世记 14
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
亚伯兰抢救罗得
14 当暗拉非作示拿王,亚略作以拉撒王,基大老玛作以拦王,提达作戈印王的时候, 2 他们攻打所多玛王比拉、蛾摩拉王比沙、押玛王示纳、洗扁王善以别和比拉王,比拉就是琐珥。 3 这些王都会合在西订谷,西订谷就是盐海。 4 他们已经服事基大老玛十二年,第十三年就背叛了。 5 第十四年,基大老玛和与他结盟的王都来了,在亚特律‧加宁击败利乏音人,在哈麦击败苏西人,在沙微‧基列亭击败以米人, 6 在何利人的西珥山击败何利人,一直到靠近旷野的伊勒‧巴兰。 7 他们转回,来到安‧密巴,就是加低斯,击败了亚玛力全地的人,以及住在哈洗逊‧他玛的亚摩利人。 8 于是所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王,比拉就是琐珥,都出来,在西订谷摆阵,与他们交战, 9 就是与以拦王基大老玛、戈印王提达、示拿王暗拉非、以拉撒王亚略交战;这就是四王对五王之战。 10 西订谷有许多柏油坑。所多玛王和蛾摩拉王逃跑,掉在坑里,其余的人都往山上逃跑。 11 四王就把所多玛和蛾摩拉所有的财物和所有的粮食都掳掠去了; 12 他们也把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物都掳掠去了。当时罗得住在所多玛。
13 有一个逃脱的人来告诉希伯来人亚伯兰;亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利、以实各和亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰结盟。 14 亚伯兰听见他侄儿[a]被掳去,就把三百一十八个生在他家中、受过训练的壮丁全都出动[b]去追,一直到但。 15 在夜间,他和他的仆人分队击败了敌人,并且追杀他们,直到大马士革北边的何把。 16 他把一切被掳掠的财物夺回,也把他侄儿罗得和他的财物,以及人和妇女都夺回来。
麦基洗德祝福亚伯兰
17 亚伯兰击败基大老玛和与他结盟的王回来的时候,所多玛王出来,在沙微谷迎接他,沙微谷就是王的谷。 18 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来;他是至高 神的祭司。 19 他为亚伯兰祝福,说:
“愿至高的 神、
天地的主赐福给亚伯兰!
20 至高的 神把敌人交在你手里,
他是应当称颂的!”
亚伯兰就把所有的拿出十分之一给他。 21 所多玛王对亚伯兰说:“你把人还给我,财物你自己拿去吧!” 22 亚伯兰对所多玛王说:“我指着耶和华—至高的 神、天地的主起誓: 23 凡是你的东西,就是一根线、一条鞋带,我都不拿,免得你说:‘是我使亚伯兰富足!’ 24 我什么都不要,只是仆人所吃的,以及与我同去的亚乃、以实各、幔利所应得的份,让他们拿去吧!”
Genesis 14
New King James Version
Lot’s Captivity and Rescue
14 And it came to pass in the days of Amraphel king (A)of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of (B)Elam, and Tidal king of [a]nations, 2 that they made war with Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of (C)Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, (D)Zoar). 3 All these joined together in the Valley of Siddim (E)(that is, the Salt Sea). 4 Twelve years (F)they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
5 In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings that were with him came and attacked (G)the Rephaim in Ashteroth Karnaim, (H)the Zuzim in Ham, (I)the Emim in Shaveh Kiriathaim, 6 (J)and the Horites in their mountain of Seir, as far as El Paran, which is by the wilderness. 7 Then they turned back and came to En Mishpat (that is, Kadesh), and attacked all the country of the Amalekites, and also the Amorites who dwelt (K)in Hazezon Tamar.
8 And the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar) went out and joined together in battle in the Valley of Siddim 9 against Chedorlaomer king of Elam, Tidal king of [b]nations, Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar—four kings against five. 10 Now the Valley of Siddim was full of (L)asphalt pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled; some fell there, and the remainder fled (M)to the mountains. 11 Then they took (N)all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way. 12 They also took Lot, Abram’s (O)brother’s son (P)who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
13 Then one who had escaped came and told Abram the (Q)Hebrew, for (R)he dwelt by [c]the terebinth trees of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and brother of Aner; (S)and they were allies with Abram. 14 Now (T)when Abram heard that (U)his brother was taken captive, he armed his three hundred and eighteen trained servants who were (V)born in his own house, and went in pursuit (W)as far as Dan. 15 He divided his forces against them by night, and he and his servants (X)attacked them and pursued them as far as Hobah, which is [d]north of Damascus. 16 So he (Y)brought back all the goods, and also brought back his brother Lot and his goods, as well as the women and the people.
17 And the king of Sodom (Z)went out to meet him at the Valley of Shaveh (that is, the (AA)King’s Valley), (AB)after his return from the [e]defeat of Chedorlaomer and the kings who were with him.
Abram and Melchizedek(AC)
18 Then (AD)Melchizedek king of Salem brought out (AE)bread and wine; he was (AF)the priest of (AG)God Most High. 19 And he blessed him and said:
(AH)“Blessed be Abram of God Most High,
(AI)Possessor of heaven and earth;
20 And (AJ)blessed be God Most High,
Who has delivered your enemies into your hand.”
And he (AK)gave him [f]a tithe of all.
21 Now the king of Sodom said to Abram, “Give me the [g]persons, and take the goods for yourself.”
22 But Abram (AL)said to the king of Sodom, “I (AM)have raised my hand to the Lord, God Most High, (AN)the Possessor of heaven and earth, 23 that (AO)I will take nothing, from a thread to a sandal strap, and that I will not take anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich’— 24 except only what the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.”
Footnotes
- Genesis 14:1 Heb. goyim
- Genesis 14:9 Heb. goyim
- Genesis 14:13 Heb. Alon Mamre
- Genesis 14:15 Lit. on the left hand of
- Genesis 14:17 Lit. striking
- Genesis 14:20 one-tenth
- Genesis 14:21 Lit. souls
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
