Add parallel Print Page Options

The Call of Abram

12 Now the Lord said to Abram, “Go from your country, your family, and your father’s house to the land that I will show you.

I will make of you a great nation;
    I will bless you
and make your name great,
    so that you will be a blessing.
I will bless them who bless you
    and curse him who curses you,[a]
and in you all families of the earth
    will be blessed.”

So Abram departed, as the Lord had spoken to him, and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he departed from Harran. Abram took Sarai his wife, Lot his brother’s son, and all their possessions that they had accumulated, and the people that they had acquired in Harran, and they set out for the land of Canaan. They came to the land of Canaan.

Then Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. The Canaanites were in the land at that time. The Lord appeared to Abram and said, “To your descendants I will give this land.” So he built an altar to the Lord, who had appeared to him.

From there he continued on to a mountain to the east of Bethel and pitched his tent, having Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord. Then Abram continued his journey toward the Negev.

Abram in Egypt(A)

10 Now there was a famine in the land, so Abram went down to Egypt to live there, for the famine was severe in the land. 11 When he was getting near to Egypt, he said to Sarai his wife, “I know you are a beautiful woman. 12 Therefore, when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ They will then kill me, but they will let you live. 13 Say you are my sister so that I may be treated well for your sake. Then my life will be spared because of you.”

14 So when Abram entered Egypt, the Egyptians saw that Sarai was very beautiful. 15 The princes of Pharaoh saw her and commended her to Pharaoh, and she was taken into Pharaoh’s house. 16 He treated Abram well for her sake and he had sheep and livestock, male and female donkeys, male and female servants, and camels.

17 But the Lord afflicted Pharaoh and his house with great plagues because of Abram’s wife, Sarai. 18 So Pharaoh called Abram, and said, “What have you done to me? Why did you not tell me that she was your wife? 19 Why did you say, ‘She is my sister’? I might have taken her as my wife. Now here is your wife; take her and leave.” 20 Pharaoh commanded his men concerning him, and they sent him away with his wife and all that he had.

Footnotes

  1. Genesis 12:3 Or treats you lightly.

II.— HISTORIAS PATRIARCALES (12—50)

Ciclo de Abrahán (12,1—25,18)

Dios llama a Abrán

12 El Señor dijo a Abrán:

— Deja tu tierra natal y la casa de tu padre, y dirígete a la tierra que yo te mostraré. Te convertiré en una gran nación, te bendeciré y haré famoso tu nombre, y servirás de bendición para otros. Bendeciré a los que te bendigan y maldeciré a los que te maldigan. ¡En ti serán benditas todas las familias de la tierra!

Abrán partió, como le había ordenado el Señor, y con él marchó también Lot. Tenía Abrán setenta y cinco años cuando salió de Jarán. Abrán llevó consigo a Saray, su mujer, y a su sobrino Lot, junto con todos los bienes que poseían y con todos los esclavos que habían adquirido en Jarán, y se encaminaron hacia la tierra de Canaán.

Cuando llegaron, Abrán atravesó toda la región hasta Siquén, llegando hasta la encina de Moré. (Por aquel entonces los cananeos habitaban en el país).

El Señor se apareció a Abrán y le dijo:

— Yo daré esta tierra a tu descendencia.

Entonces Abrán erigió allí un altar al Señor, porque se le había aparecido. De allí se dirigió a la zona montañosa, al este de Betel, y allí montó su tienda, teniendo Betel al oeste y Ay al este. En aquel lugar erigió un altar al Señor e invocó allí su nombre. Después, por etapas, Abrán continuó avanzando hacia el Négueb.

Abrán en Egipto

10 Pero sobrevino una hambruna en aquella región y, como el hambre apretaba, Abrán bajó a Egipto para establecerse allí. 11 Cuando ya estaba llegando a Egipto, Abrán dijo a Saray, su mujer:

— Es evidente que eres una mujer muy bella; 12 cuando te vean los egipcios, dirán: “Es su mujer”, por lo que a mí me matarán y a ti te dejarán con vida. 13 Di, por favor, que eres mi hermana; de este modo me tratarán bien por consideración a ti, y podré salvar la vida.

14 Cuando Abrán llegó a Egipto, los egipcios descubrieron, en efecto, lo hermosa que era Saray. 15 También la vieron algunos oficiales del faraón y se la ponderaron tanto al faraón que la mujer fue llevada a su palacio.

16 Por consideración a ella, Abrán recibió un excelente trato, además de ovejas, vacas y asnos, siervos y siervas, asnas y camellos. 17 Pero el Señor castigó al faraón y a su corte con grandes plagas por lo de Saray, la mujer de Abrán. 18 Así que el faraón llamó a Abrán y le dijo:

— ¿Qué me has hecho? ¿Por qué no me dijiste que era tu mujer? 19 ¿Por qué dijiste que era tu hermana, dando lugar a que yo la tomara por esposa? Ahí tienes a tu mujer; tómala y márchate.

20 Acto seguido el faraón ordenó a los suyos que expulsaran a aquel hombre junto con su mujer y sus posesiones.

上帝呼召亚伯兰

12 耶和华对亚伯兰说:“你要离开家乡、亲族和父亲的家,到我要指示你的地方去。 我必使你成为大国,我必赐福给你,使你声名远播。你必成为别人的祝福。 我必赐福给那些祝福你的人,咒诅那些咒诅你的人。世上万族必因你而蒙福。”

亚伯兰就照耶和华的吩咐离开哈兰,侄儿罗得与他同行。那时亚伯兰七十五岁。 亚伯兰带着妻子撒莱、侄儿罗得以及在哈兰积攒的财物和所得的奴仆启程来到迦南。到了迦南以后, 亚伯兰继续前行,来到示剑的摩利橡树[a]那里。当时迦南人住在那地方。 耶和华向亚伯兰显现,对他说:“我要把这片土地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。 然后,他们又启程前往伯特利东面的山区,在那里搭起帐篷。他们的西面是伯特利,东面是艾。亚伯兰又在那里筑了一座坛,求告耶和华。 之后,亚伯兰继续前往南地。

亚伯兰逃荒到埃及

10 当时,那地方闹饥荒,灾情非常严重,亚伯兰便下到埃及暂住。 11 快要到埃及的时候,他对妻子撒莱说:“我知道你是个美貌的女子, 12 埃及人看见你,一定会因为你是我的妻子而杀了我,让你活着。 13 所以,请你说你是我的妹妹,这样他们会因为你而善待我,留我一命。” 14 亚伯兰一行到了埃及,撒莱的美貌引起了埃及人的注意。 15 法老的官员见了撒莱,就在法老面前称赞她的美貌,她便被带进法老的王宫。 16 因为撒莱的缘故,法老厚待亚伯兰,赏给他许多牛、羊、驴、骆驼和仆婢。

17 耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故使法老和他全家患重病。 18 法老便召见亚伯兰,说:“你做的是什么事?为什么不告诉我她是你妻子? 19 为什么说她是你妹妹,以致我娶她为妻呢?现在你妻子在这里,带她走吧!” 20 法老就吩咐人把亚伯兰、他妻子以及他所有的一切都送走了。

Footnotes

  1. 12:6 橡树”希伯来文是“大树”,也可能指灵树或圣树,下同13:1814:1318:135:435:8