Add parallel Print Page Options

God Calls Abram

12 The Lord said to Abram, “Leave your country, your relatives, and your father’s ·family [L house], and go to the land I will show you [C Canaan, the Promised Land].

I will make you a great nation,
    and I will bless you.
I will make ·you famous [L your name great],
    ·and [or so that] you will be a blessing to others.
I will bless those who bless you,
    and I will place a curse on those who ·harm [or curse] you.
And all the ·people [families; clans] on earth
    will be blessed through you [C the promises of the Abrahamic covenant].”

So Abram left Haran [11:31] as the Lord had told him, and Lot went with him. At this time Abram was 75 years old. He took his wife Sarai, ·his nephew [L the son of his brother] Lot, and everything they owned, as well as all the ·servants [L people] they had gotten in Haran. They set out from Haran, planning to go to the land of Canaan, and in time they arrived there.

Abram ·traveled [passed] through that land as far as the great oak [or terebinth] tree of Moreh at Shechem [C a town in northern Palestine]. The Canaanites were living in the land at that time. The Lord appeared to Abram and said, “I will give this land to your ·descendants [L seed].” So Abram built an altar [C a place to offer sacrifices] there to the Lord, who had appeared to him. Then he traveled from Shechem to the mountain east of Bethel [C a town in the central hill country south of Shechem] and set up his tent there. Bethel was to the west, and Ai [C a town near Bethel] was to the east. There Abram built another altar to the Lord and ·worshiped him [L called on the name of the Lord]. After this, he traveled on toward ·southern Canaan [L the Negev; 13:1].

Abram Goes to Egypt

10 At this time there was ·not much food [L a famine] in the land, so Abram went down to Egypt to ·live [L sojourn] because ·there was so little food [L the famine was severe]. 11 Just before they arrived in Egypt, he said to his wife Sarai, “I know you are a very beautiful woman. 12 When the Egyptians see you, they will say, ‘This woman is his wife.’ Then they will kill me but let you live. 13 Tell them you are my sister so that things will go well with me and I may be allowed to live because of you [20:1–18; 26; C Abram did not trust God to protect him].”

14 When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that Sarai was very beautiful. 15 The Egyptian officers saw her and ·told the king of Egypt how beautiful she was [L they praised her]. They took her to the king’s palace, and 16 the king was kind to Abram ·because he thought Abram was her brother [L on account of her]. He gave Abram sheep, cattle, male and female donkeys, male and female servants, and camels.

17 But the Lord sent terrible ·diseases [plagues] on the king and all the people in his house because of Abram’s wife Sarai. 18 So the king sent for Abram and said, “What have you done to me? Why didn’t you tell me Sarai was your wife? 19 Why did you say, ‘She is my sister’ so that I made her my wife? Now, here is your wife. Take ·her [L your wife] and ·leave [go]!” 20 Then the king commanded his men to make Abram leave Egypt; so Abram and his wife left with everything they owned.

上帝呼召亞伯蘭

12 耶和華對亞伯蘭說:「你要離開家鄉、親族和父親的家,到我要指示你的地方去。 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你聲名遠播。你必成為別人的祝福。 我必賜福給那些祝福你的人,咒詛那些咒詛你的人。世上萬族必因你而蒙福。」

亞伯蘭就照耶和華的吩咐離開哈蘭,侄兒羅得與他同行。那時亞伯蘭七十五歲。 亞伯蘭帶著妻子撒萊、侄兒羅得以及在哈蘭積攢的財物和所得的奴僕啟程來到迦南。到了迦南以後, 亞伯蘭繼續前行,來到示劍的摩利橡樹[a]那裡。當時迦南人住在那地方。 耶和華向亞伯蘭顯現,對他說:「我要把這片土地賜給你的後裔。」亞伯蘭就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座壇。 然後,他們又啟程前往伯特利東面的山區,在那裡搭起帳篷。他們的西面是伯特利,東面是艾。亞伯蘭又在那裡築了一座壇,求告耶和華。 之後,亞伯蘭繼續前往南地。

亞伯蘭逃荒到埃及

10 當時,那地方鬧饑荒,災情非常嚴重,亞伯蘭便下到埃及暫住。 11 快要到埃及的時候,他對妻子撒萊說:「我知道你是個美貌的女子, 12 埃及人看見你,一定會因為你是我的妻子而殺了我,讓你活著。 13 所以,請你說你是我的妹妹,這樣他們會因為你而善待我,留我一命。」 14 亞伯蘭一行到了埃及,撒萊的美貌引起了埃及人的注意。 15 法老的官員見了撒萊,就在法老面前稱讚她的美貌,她便被帶進法老的王宮。 16 因為撒萊的緣故,法老厚待亞伯蘭,賞給他許多牛、羊、驢、駱駝和僕婢。

17 耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故使法老和他全家患重病。 18 法老便召見亞伯蘭,說:「你做的是什麼事?為什麼不告訴我她是你妻子? 19 為什麼說她是你妹妹,以致我娶她為妻呢?現在你妻子在這裡,帶她走吧!」 20 法老就吩咐人把亞伯蘭、他妻子以及他所有的一切都送走了。

Footnotes

  1. 12·6 橡樹」希伯來文是「大樹」,也可能指靈樹或聖樹,下同13·1814·1318·135·435·8