Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

11 And the whole earth was of one [a]language and of one [b]speech. And it came to pass, as they journeyed [c]east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. And they said one to another, Come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and [d]slime had they for mortar. And they said, Come, let us build us a city, and a tower, whose top may reach unto heaven, and let us make us a name; lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. And Jehovah came down to see the city and the tower, which the children of men builded. And Jehovah said, Behold, they are one people, and they have all one language; and this is what they begin to do: and now nothing will be withholden from them, which they purpose to do. Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech. So Jehovah scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off building the city. Therefore was the name of it called Babel; because Jehovah did there [e]confound the language of all the earth: and from thence did Jehovah scatter them abroad upon the face of all the earth.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Genesis 11:1 Hebrew lip.
  2. Genesis 11:1 Hebrew words.
  3. Genesis 11:2 Or, in the east
  4. Genesis 11:3 That is, bitumen.
  5. Genesis 11:9 Hebrew balal, to confound.

The Tower of Babel

11 Now[a] the whole earth had one language and the same words. And as people migrated[b] from the east they found a plain in the land of Shinar and settled there. And they said to each other,[c] “Come, let us make bricks and burn them thoroughly.”[d] And they had brick for stone and they had tar for mortar. And they said, “Come, let us build ourselves a city and a tower whose top reaches to the heavens. And let us make a name for ourselves, lest we be scattered over the face of the whole earth.”

Then[e] Yahweh came down to see the city and the tower that humankind[f] was building. And Yahweh said, “Behold, they are one people with one language,[g] and this is only the beginning of what they will do.[h] So[i] now nothing that they intend to do will be impossible for them. Come, let us go down and confuse their language there, so that they will not understand each other’s language.”[j] So Yahweh scattered them from there over the face of the whole earth, and they stopped building the city. Therefore its name was called Babel, for there Yahweh confused the language of the whole earth, and there Yahweh scattered them over the face of the whole earth.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Genesis 11:1 Or “And”
  2. Genesis 11:2 Or “set out”
  3. Genesis 11:3 Literally “each to his companion”
  4. Genesis 11:3 Literally “burn to burning”
  5. Genesis 11:5 Or “And”
  6. Genesis 11:5 Literally “sons of Adam” or “sons of humankind”
  7. Genesis 11:6 Literally “one people and one language to all of them”
  8. Genesis 11:6 Literally “and this they begin to do”
  9. Genesis 11:6 Or “And”
  10. Genesis 11:7 Literally “each the language of his companion”