Genesis 11
New Revised Standard Version Updated Edition
The Tower of Babel
11 Now the whole earth had one language and the same words. 2 And as they migrated from the east,[a] they came upon a plain in the land of Shinar and settled there.(A) 3 And they said to one another, “Come, let us make bricks and fire them thoroughly.” And they had brick for stone and bitumen for mortar. 4 Then they said, “Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves; otherwise we shall be scattered abroad upon the face of the whole earth.”(B) 5 The Lord came down to see the city and the tower, which mortals had built.(C) 6 And the Lord said, “Look, they are one people, and they have all one language, and this is only the beginning of what they will do; nothing that they propose to do will now be impossible for them.(D) 7 Come, let us go down and confuse their language there, so that they will not understand one another’s speech.”(E) 8 So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth, and they left off building the city.(F) 9 Therefore it was called Babel,[b] because there the Lord confused the language of all the earth, and from there the Lord scattered them abroad over the face of all the earth.(G)
Descendants of Shem
10 These are the descendants of Shem. When Shem was one hundred years old, he became the father of Arpachshad two years after the flood,(H) 11 and Shem lived after the birth of Arpachshad five hundred years and had other sons and daughters.
12 When Arpachshad had lived thirty-five years, he became the father of Shelah, 13 and Arpachshad lived after the birth of Shelah four hundred three years and had other sons and daughters.
14 When Shelah had lived thirty years, he became the father of Eber, 15 and Shelah lived after the birth of Eber four hundred three years and had other sons and daughters.
16 When Eber had lived thirty-four years, he became the father of Peleg, 17 and Eber lived after the birth of Peleg four hundred thirty years and had other sons and daughters.
18 When Peleg had lived thirty years, he became the father of Reu, 19 and Peleg lived after the birth of Reu two hundred nine years and had other sons and daughters.
20 When Reu had lived thirty-two years, he became the father of Serug, 21 and Reu lived after the birth of Serug two hundred seven years and had other sons and daughters.
22 When Serug had lived thirty years, he became the father of Nahor, 23 and Serug lived after the birth of Nahor two hundred years and had other sons and daughters.
24 When Nahor had lived twenty-nine years, he became the father of Terah, 25 and Nahor lived after the birth of Terah one hundred nineteen years and had other sons and daughters.
26 When Terah had lived seventy years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Descendants of Terah
27 Now these are the descendants of Terah. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran, and Haran was the father of Lot. 28 Haran died before his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans. 29 Abram and Nahor took wives; the name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milcah. She was the daughter of Haran the father of Milcah and Iscah. 30 Now Sarai was barren; she had no child.(I)
31 Terah took his son Abram and his grandson Lot son of Haran and his daughter-in-law Sarai, his son Abram’s wife, and they went out together from Ur of the Chaldeans to go into the land of Canaan, but when they came to Haran, they settled there.(J) 32 The days of Terah were two hundred five years, and Terah died in Haran.
创世记 11
Chinese New Version (Traditional)
巴別塔事件
11 那時,全世界只有一種語言,大家說同樣的話語。 2 他們向東遷移的時候,在示拿地發現一塊平原,就住在那裡。 3 他們彼此說:“來,我們做磚,把磚燒透吧!”他們就把磚當作石頭,又把石漆當作灰泥。 4 他們又說:“來,我們建一座城,造一座塔,塔頂要通天。我們要為自己立名,免得分散在全地上。” 5 耶和華下來,要看看世人建造的城和塔。 6 耶和華說:“看哪,他們同是一個民族,有一樣的語言,他們一開始就作這事,以後他們所要作的一切,就沒有可以攔阻他們的了。 7 來,我們下去,在那裡混亂他們的語言,使他們聽不懂對方的話。” 8 於是,耶和華把他們從那裡分散到全地上,他們就停止建造那城。 9 因此,那城的名就叫巴別,因為耶和華在那裡混亂了全地所有的人的語言,又從那裡把他們分散在全地上。
閃的後代(A)
10 以下是閃的後代。洪水以後兩年,閃一百歲的時候,生了亞法撒。 11 閃生亞法撒以後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
12 亞法撒活到三十五歲,就生了沙拉。 13 亞法撒生沙拉以後,又活了四百零三年,並且生了其他的兒女。
14 沙拉活到三十歲,就生了希伯。 15 沙拉生希伯以後,又活了四百零三年,並且生了其他的兒女。
16 希伯活到三十四歲,就生了法勒。 17 希伯生法勒以後,又活了四百三十年,並且生了其他的兒女。
18 法勒活到三十歲,就生了拉吳。 19 法勒生拉吳以後,又活了二百零九年,並且生了其他的兒女。
20 拉吳活到三十二歲,就生了西鹿。 21 拉吳生西鹿以後,又活了二百零七年,並且生了其他的兒女。
22 西鹿活到三十歲,就生了拿鶴。 23 西鹿生拿鶴以後,又活了二百年,並且生了其他的兒女。
24 拿鶴活到二十九歲,就生了他拉。 25 拿鶴生他拉以後,又活了一百一十九年,並且生了其他的兒女。
26 他拉活到七十歲,就生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。
他拉的後代
27 以下是他拉的後代:他拉生亞伯蘭、拿鶴和哈蘭;哈蘭生羅得。 28 哈蘭在他父親他拉之前,死在他出生之地,就是迦勒底的吾珥。 29 亞伯蘭和拿鶴都娶了妻子;亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親。 30 撒萊不能生育,沒有孩子。 31 他拉帶著他的兒子亞伯蘭和他的孫子,就是哈蘭的兒子羅得,以及他的媳婦亞伯蘭的妻子撒萊,一同出了迦勒底的吾珥,要到迦南地去;他們到了哈蘭,就住在那裡。 32 他拉死在哈蘭;他的壽數共二百零五歲。
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
