Descendants of Noah

10 Now these are the records of the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and sons were born to them after the flood.

(A)The sons of Japheth were (B)Gomer, Magog, (C)Madai, (D)Javan, Tubal, (E)Meshech, and Tiras. The sons of Gomer were (F)Ashkenaz, [a]Riphath, and (G)Togarmah. The sons of Javan were Elishah, (H)Tarshish, Kittim, and [b]Dodanim. From these the people of the coastlands of the nations [c]were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.

(I)The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan. The sons of Cush were (J)Seba, Havilah, Sabtah, (K)Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah were (L)Sheba and (M)Dedan. Now Cush fathered Nimrod; he [d]became a mighty one on the earth. He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the Lord.” 10 And the beginning of his kingdom was [e](N)Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of (O)Shinar. 11 From that land he went (P)to Assyria, and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, 12 and Resen between Nineveh and Calah; that is the great city. 13 Mizraim fathered (Q)Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim, 14 (R)Pathrusim, Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphtorim.

15 Canaan fathered (S)Sidon, his firstborn, and (T)Heth, 16 (U)the Jebusite, the Amorite, the Girgashite, 17 the Hivite, the Arkite, the Sinite, 18 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad. 19 (V)The territory of the Canaanite [f]extended from Sidon [g]going toward Gerar, as far as Gaza; and [h]going toward (W)Sodom and Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha. 20 These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, and by their nations.

21 Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born. 22 (X)The sons of Shem were (Y)Elam, Asshur, (Z)Arpachshad, (AA)Lud, and Aram. 23 The sons of Aram were (AB)Uz, Hul, Gether, and Mash. 24 Arpachshad fathered (AC)Shelah; and Shelah fathered Eber. 25 (AD)Two sons were born to Eber; the name of the one was [i]Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan. 26 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, 27 Hadoram, Uzal, Diklah, 28 [j]Obal, Abimael, Sheba, 29 Ophir, Havilah, and Jobab; all of these were the sons of Joktan. 30 Now their [k]settlement [l]extended from Mesha [m]going toward Sephar, the hill country of the east. 31 These are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, by their lands, and according to their nations.

32 These are the families of the sons of Noah, according to their descendants, by their nations; and (AE)out of these the nations were separated on the earth after the flood.

Footnotes

  1. Genesis 10:3 In 1 Chr 1:6, Diphath
  2. Genesis 10:4 In 1 Chr 1:7, Rodanim
  3. Genesis 10:5 Or separated themselves
  4. Genesis 10:8 Lit began to be
  5. Genesis 10:10 Or Babylon
  6. Genesis 10:19 Lit was
  7. Genesis 10:19 Lit as you go
  8. Genesis 10:19 Lit as you go
  9. Genesis 10:25 I.e., division
  10. Genesis 10:28 In 1 Chr 1:22, Ebal
  11. Genesis 10:30 Lit dwelling
  12. Genesis 10:30 Lit was
  13. Genesis 10:30 Lit as you go

閃、含、雅弗的後代(A)

10 這是挪亞的兒子雅弗的後代。洪水以後,他們都生了兒子。 雅弗的兒子是歌篾瑪各瑪代雅完土巴米設提拉 歌篾的兒子是亞實基拿利法陀迦瑪 雅完的兒子是以利沙他施基提羅單[a] 從這些人中有沿海國家的人散居各處,有自己的土地,各有各的語言、宗族、國家。 的兒子是古實麥西迦南 古實的兒子是西巴哈腓拉撒弗他拉瑪撒弗提迦拉瑪的兒子是示巴底但 古實又生寧錄,他是地上第一個勇士。 他在耶和華面前是個英勇的獵人,所以有話說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵人。」 10 他王國的開始是在巴別以力亞甲甲尼,都在示拿地。 11 他從那地出來往亞述去,建造了尼尼微利河伯迦拉 12 以及尼尼微迦拉之間的利鮮,那是座大城。 13 麥西路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 14 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;非利士人是從迦斐託[b]出來的。

15 迦南生了長子西頓,又生 16 耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、 17 希未人、亞基人、西尼人、 18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的家族散開了。 19 迦南的疆界是從西頓基拉耳,直到迦薩,又到所多瑪蛾摩拉押瑪洗扁,直到拉沙 20 這就是的後裔,各有自己的宗族、語言、土地和國家。

21 也生了兒子,他是雅弗的哥哥[c],是希伯人的祖先。 22 的兒子是以攔亞述亞法撒路德亞蘭 23 亞蘭的兒子是烏斯戶勒基帖瑪施 24 亞法撒沙拉沙拉希伯 25 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒[d],因為那時人分地居住;法勒的兄弟名叫約坍 26 約坍亞摩答沙列哈薩瑪非耶拉 27 哈多蘭烏薩德拉 28 俄巴路亞比瑪利示巴 29 阿斐哈腓拉約巴,這些都是約坍的兒子。 30 他們所住的地方是從米沙直到西發,到東邊的山。 31 這就是的後裔,各有自己的宗族、語言、土地和國家。

32 這些是挪亞兒子的宗族,按着他們的後代立國。洪水以後,邦國就從他們散佈在地上。

Footnotes

  1. 10.4 「羅單人」是根據一些古卷、撒瑪利亞五經和七十士譯本,原文是「多單人」;參代上1.7。
  2. 10.14 「迦斐託人」:原文是「迦斯路希人」。
  3. 10.21 「雅弗的哥哥」:七十士譯本是「雅弗的弟弟」。
  4. 10.25 「法勒」意思是「分」。