Add parallel Print Page Options

10 Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.

The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah. The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim. Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.

The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan. Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth. He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”. 10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar. 11 Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah, 12 and Resen between Nineveh and the great city Calah. 13 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim, 14 Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.

15 Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth, 16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, 17 the Hivites, the Arkites, the Sinites, 18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad. 19 The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha. 20 These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.

21 Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber. 22 The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. 23 The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash. 24 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber. 25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan. 26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, 27 Hadoram, Uzal, Diklah, 28 Obal, Abimael, Sheba, 29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. 30 Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east. 31 These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.

32 These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.

闪含雅弗之后裔

10 挪亚的儿子雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。

雅弗的儿子是歌篾玛各玛代雅完土巴米设提拉 歌篾的儿子是亚实基拿利法陀迦玛 雅完的儿子是以利沙他施基提多单 这些人的后裔,将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。

的儿子是古实麦西迦南 古实的儿子是西巴哈腓拉撒弗他拉玛撒弗提迦拉玛的儿子是示巴底但 古实又生宁录,他为世上英雄之首。 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。” 10 他国的起头是巴别以力亚甲甲尼,都在示拿地。 11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微利河伯迦拉 12 尼尼微迦拉中间的利鲜,这就是那大城。 13 麦西路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 14 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人,从迦斐托出来的有非利士人。

15 迦南生长子西顿,又生 16 耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、 17 希未人、亚基人、西尼人、 18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人。后来迦南的诸族分散了。 19 迦南的境界是从西顿基拉耳的路上,直到加沙;又向所多玛蛾摩拉押玛洗扁的路上,直到拉沙 20 这就是的后裔,各随他们的宗族、方言、所住的地土、邦国。

21 雅弗的哥哥,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。 22 的儿子是以拦亚述亚法撒路德亚兰 23 亚兰的儿子是乌斯户勒基帖玛施 24 亚法撒沙拉沙拉希伯 25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒[a],因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍 26 约坍亚摩答沙列哈萨玛非耶拉 27 哈多兰乌萨德拉 28 俄巴路亚比玛利示巴 29 阿斐哈腓拉约巴,这都是约坍的儿子。 30 他们所住的地方,是从米沙直到西发东边的山。 31 这就是的子孙,各随他们的宗族、方言、所住的地土、邦国。

32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。

Footnotes

  1. 创世记 10:25 “法勒”就是“分”的意思。