Genesis 1
Christian Standard Bible
The Creation
1 In the beginning(A) God created the heavens and the earth.[a](B)
2 Now the earth was formless and empty,(C) darkness covered the surface of the watery depths, and the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.(D) 3 Then God said, “Let there be light,”(E) and there was light. 4 God saw that the light was good, and God separated the light from the darkness. 5 God called the light “day,” and the darkness he called “night.” There was an evening, and there was a morning: one day.
6 Then God said, “Let there be an expanse between the waters, separating water from water.”(F) 7 So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above the expanse.(G) And it was so. 8 God called the expanse “sky.”[b] Evening came and then morning: the second day.
9 Then God said, “Let the water under the sky be gathered into one place,(H) and let the dry land appear.” And it was so. 10 God called the dry land “earth,” and the gathering of the water he called “seas.” And God saw that it was good. 11 Then God said, “Let the earth produce vegetation: seed-bearing plants and fruit trees on the earth bearing fruit with seed in it according to their kinds.”(I) And it was so. 12 The earth produced vegetation: seed-bearing plants according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good. 13 Evening came and then morning: the third day.
14 Then God said, “Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night. They will serve as signs(J) for seasons[c] and for days and years.(K) 15 They will be lights in the expanse of the sky to provide light on the earth.” And it was so. 16 God made the two great lights—the greater light to rule over the day and the lesser light to rule over the night—as well as the stars.(L) 17 God placed them in the expanse of the sky to provide light on the earth, 18 to rule the day and the night, and to separate light from darkness.(M) And God saw that it was good. 19 Evening came and then morning: the fourth day.
20 Then God said, “Let the water swarm with[d] living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.” 21 So God created the large sea-creatures and every living creature that moves and swarms in the water,(N) according to their kinds. He also created every winged creature according to its kind. And God saw that it was good. 22 God blessed them: “Be fruitful, multiply, and fill the waters of the seas, and let the birds multiply on the earth.”(O) 23 Evening came and then morning: the fifth day.
24 Then God said, “Let the earth produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that crawl, and the wildlife of the earth according to their kinds.” And it was so. 25 So God made the wildlife of the earth according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that crawl on the ground according to their kinds. And God saw that it was good.
26 Then God said, “Let us(P) make man[e] in[f] our image, according to our likeness.(Q) They will rule the fish of the sea, the birds of the sky, the livestock, the whole earth, and the creatures that crawl[g] on the earth.”(R)
27 So God created man
in his own image;
he created him in the image of God;
he created them male and female.(S)
28 God blessed them, and God said to them, “Be fruitful, multiply, fill the earth,(T) and subdue it. Rule the fish of the sea, the birds of the sky, and every creature that crawls on the earth.” 29 God also said, “Look, I have given you every seed-bearing plant on the surface of the entire earth and every tree whose fruit contains seed. This will be food for you,(U) 30 for all the wildlife of the earth, for every bird of the sky, and for every creature that crawls on the earth—everything having the breath of life in it—I have given[h] every green plant for food.”(V) And it was so. 31 God saw all that he had made, and it was very good indeed.(W) Evening came and then morning: the sixth day.
創世記 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
神創造天地
1 起初,神創造天地。 2 地是空虛混沌,淵面黑暗,神的靈運行在水面上。 3 神說:「要有光。」就有了光。 4 神看光是好的,就把光暗分開了。 5 神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。
6 神說:「諸水之間要有空氣,將水分為上下。」 7 神就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。 8 神稱空氣為天。有晚上,有早晨,是第二日。
9 神說:「天下的水要聚在一處,使旱地露出來。」事就這樣成了。 10 神稱旱地為地,稱水的聚處為海。神看著是好的。 11 神說:「地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。」事就這樣成了。 12 於是地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。神看著是好的。 13 有晚上,有早晨,是第三日。
14 神說:「天上要有光體,可以分晝夜,做記號,定節令、日子、年歲, 15 並要發光在天空,普照在地上。」事就這樣成了。 16 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星。 17 就把這些光擺列在天空,普照在地上, 18 管理晝夜,分別明暗。神看著是好的。 19 有晚上,有早晨,是第四日。
20 神說:「水要多多滋生有生命的物,要有雀鳥飛在地面以上、天空之中。」 21 神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。 22 神就賜福給這一切,說:「滋生繁多,充滿海中的水,雀鳥也要多生在地上。」 23 有晚上,有早晨,是第五日。
24 神說:「地要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、野獸,各從其類。」事就這樣成了。 25 於是神造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切昆蟲,各從其類。神看著是好的。
照自己之像造人
26 神說:「我們要照著我們的形象,按著我們的樣式造人,使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」 27 神就照著自己的形象造人,乃是照著他的形象,造男造女。 28 神就賜福給他們,又對他們說:「要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裡的魚、空中的鳥和地上各樣行動的活物。」 29 神說:「看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子,全賜給你們做食物。 30 至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給牠們做食物。」事就這樣成了。 31 神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative