Font Size
Genesis 1:6
New English Translation
Genesis 1:6
New English Translation
6 God said, “Let there be an expanse[a] in the midst of the waters and let it separate water[b] from water.”
Read full chapterFootnotes
- Genesis 1:6 tn The Hebrew word refers to an expanse of air pressure between the surface of the sea and the clouds, separating water below from water above. In v. 8 it is called “sky.”sn An expanse. In the poetic texts the writers envision, among other things, something rather strong and shiny, no doubt influencing the traditional translation “firmament” (cf. NRSV “dome”). Job 37:18 refers to the skies poured out like a molten mirror. Dan 12:3 and Ezek 1:22 portray it as shiny. The sky or atmosphere may have seemed like a glass dome. For a detailed study of the Hebrew conception of the heavens and sky, see L. I. J. Stadelmann, The Hebrew Conception of the World (AnBib), 37-60.
- Genesis 1:6 tn Heb “the waters from the waters.”
Genesis 1:7
New English Translation
Genesis 1:7
New English Translation
7 So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it.[a] It was so.[b]
Read full chapterFootnotes
- Genesis 1:7 tn Heb “the expanse.”
- Genesis 1:7 tn This statement indicates that it happened the way God designed it, underscoring the connection between word and event.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.