Add parallel Print Page Options

So the creation of the heavens and the earth and everything in them was completed. On the seventh day God had finished his work of creation, so he rested[a] from all his work. And God blessed the seventh day and declared it holy, because it was the day when he rested from all his work of creation.

This is the account of the creation of the heavens and the earth.

The Man and Woman in Eden

When the Lord God made the earth and the heavens, neither wild plants nor grains were growing on the earth. For the Lord God had not yet sent rain to water the earth, and there were no people to cultivate the soil. Instead, springs[b] came up from the ground and watered all the land. Then the Lord God formed the man from the dust of the ground. He breathed the breath of life into the man’s nostrils, and the man became a living person.

Then the Lord God planted a garden in Eden in the east, and there he placed the man he had made. The Lord God made all sorts of trees grow up from the ground—trees that were beautiful and that produced delicious fruit. In the middle of the garden he placed the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.

10 A river flowed from the land of Eden, watering the garden and then dividing into four branches. 11 The first branch, called the Pishon, flowed around the entire land of Havilah, where gold is found. 12 The gold of that land is exceptionally pure; aromatic resin and onyx stone are also found there. 13 The second branch, called the Gihon, flowed around the entire land of Cush. 14 The third branch, called the Tigris, flowed east of the land of Asshur. The fourth branch is called the Euphrates.

15 The Lord God placed the man in the Garden of Eden to tend and watch over it. 16 But the Lord God warned him, “You may freely eat the fruit of every tree in the garden— 17 except the tree of the knowledge of good and evil. If you eat its fruit, you are sure to die.”

18 Then the Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is just right for him.” 19 So the Lord God formed from the ground all the wild animals and all the birds of the sky. He brought them to the man[c] to see what he would call them, and the man chose a name for each one. 20 He gave names to all the livestock, all the birds of the sky, and all the wild animals. But still there was no helper just right for him.

21 So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep. While the man slept, the Lord God took out one of the man’s ribs[d] and closed up the opening. 22 Then the Lord God made a woman from the rib, and he brought her to the man.

23 “At last!” the man exclaimed.

“This one is bone from my bone,
    and flesh from my flesh!
She will be called ‘woman,’
    because she was taken from ‘man.’”

24 This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.

25 Now the man and his wife were both naked, but they felt no shame.

Footnotes

  1. 2:2 Or ceased; also in 2:3.
  2. 2:6 Or mist.
  3. 2:19 Or Adam, and so throughout the chapter.
  4. 2:21 Or took a part of the man’s side.

天和地,以及萬象都完成了。 到第七日, 神已經完成了造物之工,就在第七日安息了,歇了他所做一切的工。  神賜福給第七日,將它分別為聖,因為在這日, 神安息了,歇了他所做一切創造的工。 這就是天地創造的來歷。

創造的另一記載

在耶和華 神造地和天的時候, 地上還沒有田野的草木,田間的菜蔬還沒有長出來,因為耶和華 神還沒有降雨在地上,也沒有人耕種土地。 但是,有霧氣從地上騰,滋潤整個土地的表面。 耶和華 神用地上的塵土造人,將生命之氣吹進他的鼻孔,這人就成了有靈的活人[a] 耶和華 神在東方的伊甸栽了一個園子,把所造的人安置在那裏。 耶和華 神使各樣的樹從土地裏長出來,可以悅人的眼目,好作食物。園子當中有生命樹和知善惡的樹[b]

10 有一條河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裏分成四個源頭: 11 第一條名叫比遜,它環繞哈腓拉全地,在那裏有金子。 12 那地的金子很好,在那裏也有珍珠[c]和紅瑪瑙。 13 第二條河名叫基訓,它環繞古實全地。 14 第三條河名叫底格里斯,它流到亞述的東邊。第四條河就是幼發拉底

15 耶和華 神把那人安置在伊甸園,讓他耕耘看管。 16 耶和華 神吩咐那人說:「園中各樣樹上所出的,你可以隨意吃, 17 只是知善惡的樹所出的,你不可吃,因為你吃它的日子必定死!」

18 耶和華 神說:「那人單獨一個不好,我要為他造一個配偶幫助他。」 19 耶和華 神用泥土造了野地各樣的走獸和天空各樣的飛鳥,都帶到那人面前,看他叫甚麼。那人怎樣叫各樣的動物,那就是牠的名字。 20 那人就給一切牲畜、天空的飛鳥和野地各樣的走獸都起了名。只是亞當[d]沒有找到配偶幫助他。 21 耶和華 神使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一根肋骨,又在原處把肉合起來。 22 耶和華 神就用那人身上所取的肋骨造了一個女人,帶她到那人面前。 23 那人說:

「這是我骨中的骨,
肉中的肉,
可以稱她為女人,
因為她是從男人身上取出來的。」

24 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。 25 當時夫妻二人赤身露體,並不覺得羞恥。

Footnotes

  1. 2.7 「有靈的活人」或譯「有生命的人」;參林前15.45。
  2. 2.9 「知善惡的樹」或譯「賜一切知識的樹」;下同。
  3. 2.12 「珍珠」也可能指一種可作香料的珍貴樹脂;參民11.7。
  4. 2.20 「亞當」或譯「那人」。