Add parallel Print Page Options

26 Or ci fu una carestia nel paese, oltre la precedente carestia che c'era stata ai tempi di Abrahamo. Poi Isacco andò da Abimelek, re dei Filistei a Gherar.

Allora l'Eterno gli apparve e gli disse: «Non scendere in Egitto; rimani nel paese che io ti dirò.

Soggiorna in questo paese e io sarò con te e ti benedirò, perché io darò a te e alla tua discendenza tutti questi paesi, e manterrò il giuramento che feci ad Abrahamo tuo padre,

e moltiplicherò la tua discendenza come le stelle "del cielo; darò alla tua discendenza tutti questi paesi, e tutte le nazioni della terra saranno benedette nella tua discendenza,

Perché Abrahamo ubbidì alla mia voce e osservó i miei ordini, i miei comandamenti, i miei statuti e le mie leggi».

Così Isacco dimorò in Gherar.

Quando la gente del luogo gli faceva domande intorno a sua moglie, egli rispondeva: «E' mia sorella», perché aveva paura di dire: «E' mia moglie», poiché pensava: «Gli uomini del luogo potrebbero uccidermi a motivo di Rebecca, perché ella è di bell'aspetto».

Quando aveva già trascorso parecchio tempo in quel luogo, ad Abimelek, re dei Filistei, capitò di guardare dalla finestra e vide Isacco che accarezzava Rebecca sua moglie.

Allora Abimelek chiamò Isacco e gli disse: «Certamente costei è tua moglie; come mai hai tu detto: «E' mia sorella"?». Isacco rispose: «Perché dicevo: "Non vorrei morire a motivo di lei"».

10 Abimelek disse: «Che cos'è questo che ci hai fatto? Qualcuno del popolo avrebbe potuto facilmente coricarsi con tua moglie, e tu ci avresti tirato addosso una gran colpa».

11 Così Abimelek diede quest'ordine a tutto il popolo: «Chiunque tocca quest'uomo o sua moglie sarà senz'altro messo a morte».

12 Isacco seminò in quel paese e in quell'anno raccolse il centuplo; e l'Eterno lo benedisse.

13 Quest'uomo divenne grande e continuò a crescere fino a divenire straordinariamente grande.

14 Egli venne a possedere greggi di pecore, mandrie di buoi e un gran numero di servi. Così i Filistei lo invidiarono,

15 perciò i Filistei turarono, riempiendoli di terra, tutti i pozzi che i servi di suo padre avevano scavati, al tempo di Abrahamo suo padre.

16 Allora Abimelek disse a Isacco: «Vattene da noi, poiché tu sei molto piú potente di noi».

17 Così Isacco se ne andò di là e si accampò nella valle di Gherar, e là dimorò.

18 E Isacco scavò di nuovo i pozzi di acqua che erano stati scavati al tempo di Abrahamo suo padre, e che i Filistei avevano turati dopo la morte di Abrahamo; e pose loro gli stessi nomi che aveva loro posto suo padre.

19 Poi i servi di Isacco scavarono nella valle e vi trovarono un pozzo di acqua viva.

20 Ma i pastori di Gherar altercarono coi pastori d'Isacco, dicendo: «L'acqua è nostra». Ed egli chiamò il pozzo Esek, perché quelli avevano conteso con lui.

21 I servi scavarono quindi un altro pozzo, ma quelli altercarono anche per questo. E Isacco lo chiamò Sitnah.

22 Allora egli se ne andò di là e scavò un altro pozzo per il quale quelli non altercarono. Ed egli lo chiamò Rehoboth, perché egli disse: «Ora l'Eterno ci ha messi al largo, e noi prospereremo nel paese».

23 Poi di là Isacco salì a Beer-Sceba.

24 E l'Eterno gli apparve quella stessa notte, e gli disse: «Io sono il DIO di Abrahamo tuo padre; non temere, perché io sono con te; ti benedirò e moltiplicherò la tua discendenza per amore di Abrahamo mio servo».

25 Allora egli costruì in quel luogo un altare e invocò il nome dell'Eterno, e vi piantò la sua tenda. La i servi di Isacco scavarono un pozzo.

26 Poi Abimelek da Gherar andò da lui con Ahuzzath, suo amico e con Pikol, capo del suo esercito.

27 E Isacco disse loro: «Perché siete venuti da me, dal momento che mi odiate e mi avete allontanato da voi».

28 Allora essi risposero: «Noi abbiamo chiaramente visto che l'Eterno è con te. Così abbiamo detto: "Si faccia ora un giuramento fra di noi, fra noi e te, e facciamo un'alleanza con te":

29 e cioè, che tu non ci farai alcun male, così come noi non ti abbiamo toccato e non ti abbiamo fatto altro che del bene, e ti abbiamo lasciato andare in pace. Tu sei ora il benedetto dell'Eterno».

30 Così Isacco imbandì per loro un convito ed essi mangiarono e bevvero.

31 La mattina dopo si alzarono presto e si scambiarono un giuramento. Poi Isacco li accomiatò e quelli se ne andarono da lui in pace.

32 Or avvenne che, in quello stesso giorno, i servi di Isacco gli vennero a dar notizia del pozzo che avevano scavato dicendogli: «Abbiamo trovato dell'acqua».

33 Ed egli lo chiamò Scibah. Per questo la città porta il nome di Beer-Sceba, fino al giorno d'oggi.

34 Quando Esaú ebbe quarant'anni, prese per moglie Judith, figlia di Beeri, lo Hitteo e Basemath, figlia di Elon, lo Hitteo.

35 Esse furono causa di profonda amarezza a Isacco e Rebecca.

以撒寄居基拉耳

26 亚伯拉罕在世的时候,那地方闹过一次饥荒,这时又闹饥荒。以撒就迁到基拉耳的非利士王亚比米勒那里。 耶和华向以撒显现说:“不要下埃及去,要住在我指示你住的地方。 你寄居在这里,我必与你同在,赐福给你,因为我必把这些土地赐给你和你的后代,坚立我对你父亲亚伯拉罕的誓约。 我必使你的后代多如繁星,将这些土地都赐给他们,天下万国必因你的后裔而蒙福。 因为亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、命令、典章和律法。”

亚比米勒斥责以撒

于是,以撒就在基拉耳住下来。 那里的人问起他的妻子时,他便说:“她是我妹妹。”他不敢说:“她是我妻子。”他担心当地的人会因为利百加而害他,因为利百加长得非常美丽。 以撒在那里住了许久。一天,非利士王亚比米勒从窗口看见以撒和利百加亲热的情形, 便召见以撒,问他:“她明明是你妻子,为什么你说她是你妹妹呢?”以撒回答说:“我担心别人为了她而杀害我!” 10 亚比米勒说:“你怎么可以这样对我们呢?万一百姓中有人想占有她,你就使我们陷入罪中了。” 11 于是,亚比米勒下令全国:凡伤害他们二人的,必被处死。

12 以撒在那里耕种,耶和华赐福给他,那一年他得了百倍的收成。 13 他的财富越来越多,成了大富户。 14 他拥有很多的牛羊和仆婢,非利士人嫉妒他。 15 他父亲亚伯拉罕生前派人挖的那些水井,全被非利士人用土塞住了。 16 亚比米勒对以撒说:“请你离开我们吧,因为你太强盛了。” 17 以撒就离开那里,把帐篷迁往基拉耳谷居住。 18 他的父亲亚伯拉罕生前挖的水井都被非利士人塞住了,以撒便重新挖开,并沿用父亲生前给那些水井起的名字。 19 以撒的牧人在谷中挖得一口活水井, 20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争吵起来,都说:“这口井是我们的。”于是,以撒便称那口井为埃色[a] 21 后来,以撒的仆人又挖了一口井,他们双方又为那口井发生争执,以撒便称那口井为西提拿[b] 22 以撒离开那里,又挖了一口水井。这次,他们没有为那口井争吵。所以,以撒称那口井为利河伯[c]。以撒说:“如今耶和华给了我们一个宽阔的地方,我们可以在这里繁荣兴旺。”

23 以撒从那里上别示巴去。 24 当天晚上,耶和华向他显现说:“我是你父亲亚伯拉罕的上帝。你不用惧怕,因为我与你同在。为了我仆人亚伯拉罕的缘故,我必赐福给你,使你子孙众多。” 25 以撒在那里筑了一座坛求告耶和华,并且在那里搭起帐篷住下来。他的仆人又在那里挖了一口井。

以撒和亚比米勒起誓立约

26 一天,亚比米勒带着他的参谋亚户撒、将领非各从基拉耳来见以撒。 27 以撒见到他们就说:“你们既然憎恨我,把我赶走,为什么又来找我?” 28 他们回答说:“我们清楚知道耶和华与你同在,我们双方应该订立誓约。 29 请你起誓保证不会伤害我们,就像我们没有侵犯你,总是善待你,让你平安地离开一样。你是蒙耶和华赐福的人。” 30 于是,以撒为他们摆设宴席,一同吃喝。 31 第二天早晨,以撒和他们互相起誓之后,送他们平安地离去。 32 在同一天,以撒的仆人将挖井的事告诉他,说:“我们找到水了。” 33 以撒便称那口井为示巴[d],因此那城叫别示巴,沿用至今。

以扫娶妻

34 以扫四十岁时,娶了赫人比利的女儿犹蒂与赫人以伦的女儿巴实抹。 35 她们二人常使以撒和利百加伤心。

Footnotes

  1. 26:20 埃色”意思是“相争”。
  2. 26:21 西提拿”意思是“敌对”。
  3. 26:22 利河伯”意思是“宽阔之地”。
  4. 26:33 示巴”意思是“誓约”。

Isaac and Abimelech

26 And there was a famine in the land, besides the former famine which was in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech, king of the Philistines, to Gerar. And Yahweh appeared to him and said, “Do not go down to Egypt; dwell in the land which I will show to you. Dwell as an alien in this land, and I will be with you, and will bless you, for I will give all these lands to you and to your descendants, and I will establish the oath that I swore to Abraham you father. And I will multiply your descendants like the stars of heaven, and I will give to your descendants all these lands. And all nations of the earth will be blessed through your offspring, because Abraham listened to my voice and kept my charge: my commandments, my statutes, and my laws.”

So Isaac settled in Gerar. When the men of the place asked concerning his wife, he said, “She is my sister,” for he was afraid to say, “my wife,” thinking[a] “the men of the place will kill me on account of Rebekah, for she was beautiful.”[b] And it happened that, when he had been there a long time,[c] Abimelech the king of the Philistines looked through the window, and saw—behold—Isaac was fondling Rebekah his wife. And Abimelech called Isaac[d] and said, “Surely she is your wife. Now why did you say ‘She is my sister’?” And Isaac said to him, “Because I thought I would die on account of her.” 10 And Abimelech said, “What is this you have done to us? One of the people might easily have slept with your wife! Then you would have brought guilt upon us!” 11 Then Abimelech instructed all the people, saying, “The one who touches this man or his wife shall certainly die.”

12 And Isaac sowed in that land and reaped in that same year a hundredfold, and Yahweh blessed him. 13 And the man became wealthier and wealthier[e] until he was exceedingly wealthy. 14 And he possessed sheep and cattle and many servants, so that the Philistines envied him. 15 And the Philistines stopped up all the wells that the servants of his father had dug in the days of Abraham his father. They filled them with earth. 16 And Abimelech said to Isaac, “Go away from us, for you have become much too powerful for us.” 17 So Isaac departed from there and camped in the valley of Gerar, and settled there. 18 And Isaac dug again the wells of water which they had dug in the days of his father Abraham, which the Philistines had stopped up after the death of Abraham. And he gave[f] to them the same names[g] which his father had given[h] them. 19 And when the servants of Isaac dug in the valley, they found a well of fresh water there. 20 Then the herdsmen of Gerar quarreled with the herdsmen of Isaac, saying, “The water is ours.” And he called the name of the well Esek, because they contended with him. 21 And they dug another well, and they quarreled over it also. And he called its name Sitnah. 22 Then he moved from there and dug another well, and they did not quarrel over it. And he called its name Rehoboth, and said, “Now Yahweh has made room for us, and we shall be fruitful in the land.” 23 And from there he went up to Beersheba. 24 And Yahweh appeared to him that night and said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you, and I will bless you and make your descendants numerous for the sake of my servant Abraham.” 25 And he built an altar there and called on the name of Yahweh. And he pitched his tent there, and the servants of Isaac dug a well there. 26 Then Abimelech went to him from Gerar with Ahuzzath his friend and Phicol his army commander. 27 And Isaac said to them, “Why have you come to me? You hate me and sent me away from you.” 28 And they said, “We see clearly that Yahweh has been with you, so we thought[i] let there be an oath between us—between us and you—and let us make[j] a covenant with you 29 that you may not do us harm just as we have not touched you, but have only done good to you and sent you away in peace. You are now blessed by Yahweh.” 30 So he made a meal for them, and they ate and drank. 31 And they arose early in the morning and each one swore to the other,[k] and Isaac sent them away. And they left him in peace. 32 And it happened that on that same day the servants of Isaac came and told him about the well that they had dug. And they said, “We have found water!” 33 And he called it Sheba. Therefore the name of the city is Beersheba unto this day.

34 And when Esau was forty years old he took as wife Judith, daughter of Beeri the Hittite, and Basemath, daughter of Elon the Hittite. 35 And they made life bitter[l] for Isaac and Rebekah.

Footnotes

  1. Genesis 26:7 Or “lest”
  2. Genesis 26:7 Literally “good of appearance”
  3. Genesis 26:8 Literally “when the days there were long to him”
  4. Genesis 26:9 Or “to Isaac”
  5. Genesis 26:13 Literally “became great and went, going and became great”
  6. Genesis 26:18 Or “called”
  7. Genesis 26:18 Literally “names as names”
  8. Genesis 26:18 Or “called”
  9. Genesis 26:28 Or “said”
  10. Genesis 26:28 Literally “cut”
  11. Genesis 26:31 Or “to his brother”
  12. Genesis 26:35 Literally “they caused bitterness of spirit”

Isaac Lies to Abimelech

26 Once there was a time of hunger in the land. This was besides the time of hunger that happened during Abraham’s life. So Isaac went to the town of Gerar. He went to see Abimelech king of the Philistines. The Lord appeared to Isaac and said, “Don’t go down to Egypt. Live in the land where I tell you to live. Stay in this land, and I will be with you. I will bless you. I will give you and your descendants all these lands. I will keep the agreement I made to Abraham your father. I will give you many descendants. They will be as hard to count as the stars in the sky. And I will give them all these lands. Through your descendants all the nations on the earth will be blessed. I will do this because your father Abraham obeyed me. He did what I said. He obeyed my commands, my teachings and my rules.”

So Isaac stayed in Gerar. Isaac’s wife Rebekah was very beautiful. The men of that place asked Isaac about her. Isaac said, “She is my sister.” He was afraid to tell them she was his wife. He thought they might kill him so they could have her.

Isaac lived there a long time. One day as Abimelech king of the Philistines looked out his window, he saw Isaac. Isaac was holding his wife Rebekah tenderly. Abimelech called for Isaac and said, “This woman is your wife. Why did you say she was your sister?”

Isaac said to him, “I was afraid you would kill me so you could have her.”

10 Abimelech said, “What have you done to us? One of our men might have had physical relations with your wife. Then we would have been guilty of a great sin.”

11 So Abimelech warned everyone. He said, “Anyone who touches this man or his wife will be put to death.”

Isaac Becomes Rich

12 Isaac planted seed in that land. And that year he gathered a great harvest. The Lord blessed him very much. 13 Isaac became rich. He gathered more wealth until he became a very rich man. 14 He had many slaves and many flocks and herds. The Philistines envied him. 15 So they stopped up all the wells the servants of Isaac’s father Abraham had dug. (They had dug them when Abraham was alive.) The Philistines filled those wells with dirt. 16 And Abimelech said to Isaac, “Leave our country. You have become much more powerful than we are.”

17 So Isaac left that place. He camped in the Valley of Gerar and lived there. 18 Long before this time Abraham had dug many wells. After Abraham died, the Philistines filled them with dirt. So Isaac dug those wells again. He gave them the same names his father had given them. 19 Isaac’s servants dug a well in the valley. From it a spring of water flowed. 20 But the men who herded sheep in Gerar argued with Isaac’s servants. They said, “This water is ours.” So Isaac named that well Argue because they argued with him. 21 Then Isaac’s servants dug another well. The people also argued about it. So Isaac named that well Fight. 22 Isaac moved from there and dug another well. No one argued about this one. So he named that well Room Enough. Isaac said, “Now the Lord has made room for us. We will be successful in this land.”

23 From there Isaac went to Beersheba. 24 The Lord appeared to Isaac that night. The Lord said, “I am the God of your father Abraham. Don’t be afraid because I am with you. I will bless you and give you many descendants. I will do this because of my servant Abraham.” 25 So Isaac built an altar and worshiped the Lord there. He made a camp there, and his servants dug a well.

26 Abimelech came from Gerar to see Isaac. Abimelech brought with him Ahuzzath, who advised him, and Phicol, the commander of his army. 27 Isaac asked them, “Why have you come to see me? You were my enemy. You forced me to leave your country.”

28 They answered, “Now we know that the Lord is with you. We will make a promise to you. And we would like you to make one to us. We would like to make an agreement with you. 29 We did not hurt you. So promise you will not hurt us. And we were good to you, and we sent you away in peace. Now the Lord has blessed you.”

30 So Isaac prepared food for them, and they all ate and drank. 31 Early the next morning the men made a promise to each other. Then Isaac sent them away, and they left in peace.

32 That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug. They said, “We found water in that well.” 33 So Isaac named it Shibah[a] and that city is still called Beersheba even now.

34 When Esau was 40 years old, he married two Hittite women. One was Judith daughter of Beeri. The other was Basemath daughter of Elon. 35 These women brought much sorrow to Isaac and Rebekah.

Footnotes

  1. 26:33 Shibah This name sounds like the Hebrew words for “seven” and “promise.”