Print Page Options

Caim sugeriu a seu irmão: “Vamos ao campo”.[a] E, enquanto estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.

Read full chapter

Footnotes

  1. 4.8 Conforme o Pentateuco Samaritano, a Septuaginta, a versão siríaca e a Vulgata; o Texto Massorético não traz “Vamos ao campo”.

Disse, porém, Caim a seu irmão Abel: “Vamos para o campo”.[a] Quando estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.

Read full chapter

Footnotes

  1. 4.8 Conforme o Pentateuco Samaritano, a Septuaginta, a Vulgata e a Versão Siríaca. O Texto Massorético não traz “Vamos para o campo”.

Cain said to his brother Abel, “Let’s go out into the field.”[a] While they were out in the field, Cain ·attacked [L rose up against] his brother Abel and killed him [Matt. 23:35; Luke 11:51; Heb. 12:24; 1 John 3:11–12; Jude 11].

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 4:8 Cain…field This sentence appears in some Greek copies, but not in the Hebrew text.

Now Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.”[a] While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.(A)

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 4:8 Samaritan Pentateuch, Septuagint, Vulgate and Syriac; Masoretic Text does not have “Let’s go out to the field.”

And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

Read full chapter