If he said, ‘The speckled ones will be your wages,’ then all the flocks gave birth to speckled young; and if he said, ‘The streaked ones will be your wages,’(A) then all the flocks bore streaked young. So God has taken away your father’s livestock(B) and has given them to me.(C)

10 “In breeding season I once had a dream(D) in which I looked up and saw that the male goats mating with the flock were streaked, speckled or spotted. 11 The angel of God(E) said to me in the dream,(F) ‘Jacob.’ I answered, ‘Here I am.’(G) 12 And he said, ‘Look up and see that all the male goats mating with the flock are streaked, speckled or spotted,(H) for I have seen all that Laban has been doing to you.(I)

Read full chapter

If he said thus: (A)‘The speckled shall be your wages,’ then all the flocks bore speckled. And if he said thus: ‘The streaked shall be your wages,’ then all the flocks bore streaked. So God has (B)taken away the livestock of your father and given them to me.

10 “And it happened, at the time when the flocks conceived, that I lifted my eyes and saw in a dream, and behold, the rams which leaped upon the flocks were streaked, speckled, and gray-spotted. 11 Then (C)the Angel of God spoke to me in a dream, saying, ‘Jacob.’ And I said, ‘Here I am.’ 12 And He said, ‘Lift your eyes now and see, all the rams which leap on the flocks are streaked, speckled, and gray-spotted; for (D)I have seen all that Laban is doing to you.

Read full chapter

如果他说:‘有斑点的算是你的工资’,羊群所生的全部都有斑点;如果他说:‘有条纹的算是你的工资’,羊群所生的全部有条纹。 这样, 神把你们父亲的牲畜夺来,赐给我了。 10 有一次,羊群交配的时候,我在梦中举目观看,看见爬在母羊身上的公山羊,都是有条纹、有斑点和有花斑的。 11  神的使者在梦中对我说:‘雅各。’我说:‘我在这里。’ 12 他说:‘你举目观看,所有爬在母羊身上的公山羊,都是有条纹、有斑点和有花斑的,因为拉班向你所作的一切,我都看见了。

Read full chapter