Genesis 26:8
New International Version
8 When Isaac had been there a long time, Abimelek king of the Philistines(A) looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah.
創世記 26:8
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
8 他在那裏住了一段很長的日子。有一天,非利士人的王亞比米勒從窗戶往外觀看,看哪,以撒在撫愛他的妻子利百加。
Read full chapter
Genesis 26:8
New English Translation
8 After Isaac[a] had been there a long time,[b] Abimelech king of the Philistines happened to look out a window and observed[c] Isaac caressing[d] his wife Rebekah.
Read full chapterFootnotes
- Genesis 26:8 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
- Genesis 26:8 tn Heb “and it happened when the days were long to him there.”
- Genesis 26:8 tn Heb “window and saw, and look, Isaac.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene through Abimelech’s eyes.
- Genesis 26:8 tn Or “fondling.”sn The Hebrew word מְצַחֵק (metsakheq), from the root צָחַק (tsakhaq, “laugh”), forms a sound play with the name “Isaac” right before it. Here it depicts an action, probably caressing or fondling, that indicated immediately that Rebekah was Isaac’s wife, not his sister. Isaac’s deception made a mockery of God’s covenantal promise. Ignoring God’s promise to protect and bless him, Isaac lied to protect himself and acted in bad faith to the men of Gerar.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.