When Isaac had been there a long time, Abimelek king of the Philistines(A) looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah.

Read full chapter

他在那裏住了一段很長的日子。有一天,非利士人的王亞比米勒從窗戶往外觀看,看哪,以撒在撫愛他的妻子利百加

Read full chapter

After Isaac[a] had been there a long time,[b] Abimelech king of the Philistines happened to look out a window and observed[c] Isaac caressing[d] his wife Rebekah.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 26:8 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
  2. Genesis 26:8 tn Heb “and it happened when the days were long to him there.”
  3. Genesis 26:8 tn Heb “window and saw, and look, Isaac.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene through Abimelech’s eyes.
  4. Genesis 26:8 tn Or “fondling.”sn The Hebrew word מְצַחֵק (metsakheq), from the root צָחַק (tsakhaq, “laugh”), forms a sound play with the name “Isaac” right before it. Here it depicts an action, probably caressing or fondling, that indicated immediately that Rebekah was Isaac’s wife, not his sister. Isaac’s deception made a mockery of God’s covenantal promise. Ignoring God’s promise to protect and bless him, Isaac lied to protect himself and acted in bad faith to the men of Gerar.