Add parallel Print Page Options

Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience.[a] That is why I have kept you[b] from sinning against me and why[c] I did not allow you to touch her. But now give back the man’s wife. Indeed[d] he is a prophet[e] and he will pray for you; thus you will live.[f] But if you don’t give her back,[g] know that you will surely die[h] along with all who belong to you.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 20:6 tn Heb “with the integrity of your heart.”
  2. Genesis 20:6 tn Heb “and I, even I, kept you.”
  3. Genesis 20:6 tn Heb “therefore.”
  4. Genesis 20:7 tn Or “for,” if the particle is understood as causal (as many English translations do) rather than asseverative.
  5. Genesis 20:7 sn For a discussion of the term prophet see N. Walker, “What is a Nabhi?” ZAW 73 (1961): 99-100.
  6. Genesis 20:7 tn After the preceding jussive (or imperfect), the imperative with vav conjunctive here indicates result.sn He will pray for you that you may live. Abraham was known as a man of God whose prayer would be effectual. Ironically and sadly, he was also known as a liar.
  7. Genesis 20:7 tn Heb “if there is not you returning.” The suffix on the particle becomes the subject of the negated clause.
  8. Genesis 20:7 tn The imperfect is preceded by the infinitive absolute to make the warning emphatic.

Then God said to him in the dream, “Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept(A) you from sinning against me.(B) That is why I did not let you touch her. Now return the man’s wife, for he is a prophet,(C) and he will pray for you(D) and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die.”(E)

Read full chapter