Бытие 16
New Russian Translation
Агарь и Измаил
16 Сара, жена Аврама, не рожала ему детей. У нее была служанка из Египта по имени Агарь. 2 Сара сказала Авраму:
– Господь не дал мне детей. Иди, ляг со служанкой: может быть, через нее у меня будут дети[a].
Аврам согласился с Сарой. 3 И вот, когда Аврам прожил в Ханаане десять лет, Сара, его жена, взяла свою служанку, египтянку Агарь, и отдала в жены своему мужу. 4 Он лег с Агарью, и она забеременела. Узнав, что беременна, Агарь начала презирать свою госпожу. 5 Тогда Сара сказала Авраму:
– Ты в ответе за то, что я терплю обиду. Я отдала служанку тебе на ложе, а теперь она знает, что беременна, и презирает меня. Пусть нас с тобой рассудит Господь.
6 – Твоя служанка в твоих руках, – сказал Аврам. – Делай с ней все, что хочешь.
Тогда Сара стала так притеснять Агарь, что та убежала от нее.
7 Ангел Господень[b] нашел Агарь в пустыне, неподалеку от источника; этот источник был рядом с дорогой к Шуру. 8 Он спросил:
– Агарь, служанка Сары, откуда ты пришла и куда идешь?
– Я бегу от моей госпожи Сары, – ответила она.
9 Тогда Ангел Господень сказал ей:
– Возвратись к своей госпоже и покорись ей.
10 Еще Ангел Господень сказал ей:
– Я так умножу твоих потомков, что их невозможно будет сосчитать.
11 Еще Ангел Господень сказал ей:
– Ты теперь беременна
и родишь сына.
Назови его Измаил[c],
потому что Господь услышал о твоем страдании.
12 Он будет подобен дикому ослу:
его руки будут против всех,
и руки всех будут против него,
он будет жить во вражде
со всеми своими братьями[d].
13 Господу, Который говорил с ней, она дала имя: «Бог, видящий меня»[e], потому что она сказала:
– Сейчас я видела Того, Кто видит меня[f].
14 Вот почему тот колодец был назван Беэр-лахай-рои[g]; он и сейчас там, между Кадешем и Бередом.
15 Агарь родила Авраму сына, и Аврам дал сыну, которого она родила, имя Измаил. 16 Авраму было восемьдесят шесть лет, когда Агарь родила ему Измаила.
Footnotes
- 16:2 По древневосточному обычаю, бесплодная жена имела право дать свою служанку мужу, чтобы усыновить родившихся от этой связи детей.
- 16:7 Ангел Господень – этот особенный Ангел отождествляется с Самим Господом (см. ст. 13). Многие толкователи видят в Нем явления Иисуса Христа до Его воплощения.
- 16:11 По-еврейски это имя означает «Бог слышит» или «Бог услышал».
- 16:12 Или: «жить к востоку от всех своих братьев».
- 16:13 Евр.: «Эль-Рои».
- 16:13 Возможный перевод: «Воистину ли я видела Бога и осталась жива, чтобы рассказать об этом?»; смысл этого места в еврейском тексте неясен.
- 16:14 Букв.: «Колодец Живого, видящего меня».
Genesis 16
New International Version
Hagar and Ishmael
16 Now Sarai,(A) Abram’s wife, had borne him no children.(B) But she had an Egyptian slave(C) named Hagar;(D) 2 so she said to Abram, “The Lord has kept me from having children.(E) Go, sleep with my slave; perhaps I can build a family through her.”(F)
Abram agreed to what Sarai said. 3 So after Abram had been living in Canaan(G) ten years,(H) Sarai his wife took her Egyptian slave Hagar and gave her to her husband to be his wife. 4 He slept with Hagar,(I) and she conceived.
When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.(J) 5 Then Sarai said to Abram, “You are responsible for the wrong I am suffering. I put my slave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the Lord judge between you and me.”(K)
6 “Your slave is in your hands,(L)” Abram said. “Do with her whatever you think best.” Then Sarai mistreated(M) Hagar; so she fled from her.
7 The angel of the Lord(N) found Hagar near a spring(O) in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.(P) 8 And he said, “Hagar,(Q) slave of Sarai, where have you come from, and where are you going?”(R)
“I’m running away from my mistress Sarai,” she answered.
9 Then the angel of the Lord told her, “Go back to your mistress and submit to her.” 10 The angel added, “I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count.”(S)
11 The angel of the Lord(T) also said to her:
“You are now pregnant
and you will give birth to a son.(U)
You shall name him(V) Ishmael,[a](W)
for the Lord has heard of your misery.(X)
12 He will be a wild donkey(Y) of a man;
his hand will be against everyone
and everyone’s hand against him,
and he will live in hostility
toward[b] all his brothers.(Z)”
13 She gave this name to the Lord who spoke to her: “You are the God who sees me,(AA)” for she said, “I have now seen[c] the One who sees me.”(AB) 14 That is why the well(AC) was called Beer Lahai Roi[d];(AD) it is still there, between Kadesh(AE) and Bered.
15 So Hagar(AF) bore Abram a son,(AG) and Abram gave the name Ishmael(AH) to the son she had borne. 16 Abram was eighty-six years old(AI) when Hagar bore him Ishmael.
Footnotes
- Genesis 16:11 Ishmael means God hears.
- Genesis 16:12 Or live to the east / of
- Genesis 16:13 Or seen the back of
- Genesis 16:14 Beer Lahai Roi means well of the Living One who sees me.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.