Genesis 38:20-30
New International Version
20 Meanwhile Judah sent the young goat by his friend the Adullamite(A) in order to get his pledge(B) back from the woman, but he did not find her. 21 He asked the men who lived there, “Where is the shrine prostitute(C) who was beside the road at Enaim?”
“There hasn’t been any shrine prostitute here,” they said.
22 So he went back to Judah and said, “I didn’t find her. Besides, the men who lived there said, ‘There hasn’t been any shrine prostitute here.’”
23 Then Judah said, “Let her keep what she has,(D) or we will become a laughingstock.(E) After all, I did send her this young goat, but you didn’t find her.”
24 About three months later Judah was told, “Your daughter-in-law Tamar is guilty of prostitution, and as a result she is now pregnant.”
Judah said, “Bring her out and have her burned to death!”(F)
25 As she was being brought out, she sent a message to her father-in-law. “I am pregnant by the man who owns these,” she said. And she added, “See if you recognize whose seal and cord and staff these are.”(G)
26 Judah recognized them and said, “She is more righteous than I,(H) since I wouldn’t give her to my son Shelah.(I)” And he did not sleep with her again.
27 When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.(J) 28 As she was giving birth, one of them put out his hand; so the midwife(K) took a scarlet thread and tied it on his wrist(L) and said, “This one came out first.” 29 But when he drew back his hand, his brother came out,(M) and she said, “So this is how you have broken out!” And he was named Perez.[a](N) 30 Then his brother, who had the scarlet thread on his wrist,(O) came out. And he was named Zerah.[b](P)
Footnotes
- Genesis 38:29 Perez means breaking out.
- Genesis 38:30 Zerah can mean scarlet or brightness.
Genesis 38:20-30
New King James Version
20 And Judah sent the young goat by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman’s hand, but he did not find her. 21 Then he asked the men of that place, saying, “Where is the harlot who was [a]openly by the roadside?”
And they said, “There was no harlot in this place.”
22 So he returned to Judah and said, “I cannot find her. Also, the men of the place said there was no harlot in this place.”
23 Then Judah said, “Let her take them for herself, lest we be shamed; for I sent this young goat and you have not found her.”
24 And it came to pass, about three months after, that Judah was told, saying, “Tamar your daughter-in-law has (A)played the harlot; furthermore she is [b]with child by harlotry.”
So Judah said, “Bring her out (B)and let her be burned!”
25 When she was brought out, she sent to her father-in-law, saying, “By the man to whom these belong, I am with child.” And she said, (C)“Please determine whose these are—the signet and cord, and staff.”
26 So Judah (D)acknowledged them and said, (E)“She has been more righteous than I, because (F)I did not give her to Shelah my son.” And he (G)never knew her again.
27 Now it came to pass, at the time for giving birth, that behold, twins were in her womb. 28 And so it was, when she was giving birth, that the one put out his hand; and the midwife took a scarlet thread and bound it on his hand, saying, “This one came out first.” 29 Then it happened, as he drew back his hand, that his brother came out unexpectedly; and she said, “How did you break through? This breach be upon you!” Therefore his name was called (H)Perez.[c] 30 Afterward his brother came out who had the scarlet thread on his hand. And his name was called (I)Zerah.
Read full chapterFootnotes
- Genesis 38:21 in full view
- Genesis 38:24 pregnant
- Genesis 38:29 Lit. Breach or Breakthrough
创世记 38:20-30
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
20 犹大托他的朋友亚杜兰人送去一只山羊羔,要从那女人手中换回抵押物,却找不到她。 21 他的朋友就问当地的人:“伊拿印路旁的庙妓在哪里?”他们回答说:“这里没有庙妓。” 22 他的朋友只好回去对犹大说:“我找不着她,当地人说那里没有庙妓。” 23 犹大说:“让她留着我的东西吧,免得我们成为笑柄。反正我把羊送过去了,只是你找不到她。”
24 大约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的儿媳妇她玛不守妇道,并且怀孕了。”犹大说:“把她拉出来烧死!” 25 他们正要把她拉出来,她请人带口信给他公公,说:“这些东西的主人使我怀了孕,请你看这印、印带和杖是谁的?” 26 犹大认出是自己的东西,就说:“她比我更有理,因为我没有让示拉娶她。”犹大没有再与她睡觉。
27 她玛临产的时候,才知道腹中是一对双胞胎。 28 生产的时候,一个婴儿先伸出手来,接生婆就把一条红线系在他的手上,说:“他是先出生的。” 29 可是那婴儿随后却把手缩回去,另一个婴儿先出生了,接生婆说:“你怎么抢先出来了?”因此,他的名字叫法勒斯[a]。 30 后来,那个手上系有红线的孩子也出生了,给他取名叫谢拉[b]。
Read full chapterHoly Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.

