Add parallel Print Page Options

Jacob bénit les deux fils de Joseph

48 Après ces choses, l’on vint dire à Joseph: Voici, ton père est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Ephraïm. On avertit Jacob, et on lui dit: Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Et Israël rassembla ses forces, et s’assit sur son lit.

Jacob dit à Joseph: Le Dieu Tout-Puissant m’est apparu à Luz, dans le pays de Canaan, et il m’a béni. Il m’a dit: Je te rendrai fécond, je te multiplierai, et je ferai de toi une multitude de peuples; je donnerai ce pays à ta postérité après toi, pour qu’elle le possède à toujours. Maintenant, les deux fils qui te sont nés au pays d’Egypte avant mon arrivée vers toi en Egypte, seront à moi; Ephraïm et Manassé seront à moi, comme Ruben et Siméon. Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage. A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d’Ephrata; et c’est là que je l’ai enterrée, sur le chemin d’Ephrata, qui est Bethléhem.

Israël regarda les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci? Joseph répondit à son père: Ce sont mes fils, que Dieu m’a donnés ici. Israël dit: Fais-les, je te prie, approcher de moi, pour que je les bénisse. 10 Les yeux d’Israël étaient appesantis par la vieillesse; il ne pouvait plus voir. Joseph les fit approcher de lui; et Israël leur donna un baiser, et les embrassa. 11 Israël dit à Joseph: Je ne pensais pas revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir même ta postérité. 12 Joseph les retira des genoux de son père, et il se prosterna à terre devant lui. 13 Puis Joseph les prit tous deux, Ephraïm de sa main droite à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d’Israël, et il les fit approcher de lui. 14 Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d’Ephraïm qui était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé: ce fut avec intention qu’il posa ses mains ainsi, car Manassé était le premier-né. 15 Il bénit Joseph, et dit: Que le Dieu en présence duquel ont marché mes pères, Abraham et Isaac, que le Dieu qui m’a conduit depuis que j’existe jusqu’à ce jour, 16 que l’ange qui m’a délivré de tout mal, bénisse ces enfants! Qu’ils soient appelés de mon nom et du nom de mes pères, Abraham et Isaac, et qu’ils multiplient en abondance au milieu du pays! 17 Joseph vit avec déplaisir que son père posait sa main droite sur la tête d’Ephraïm; il saisit la main de son père, pour la détourner de dessus la tête d’Ephraïm, et la diriger sur celle de Manassé. 18 Et Joseph dit à son père: Pas ainsi, mon père, car celui-ci est le premier-né; pose ta main droite sur sa tête. 19 Son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; mais son frère cadet sera plus grand que lui, et sa postérité deviendra une multitude de nations. 20 Il les bénit ce jour-là, et dit: C’est par toi qu’Israël bénira, en disant: Que Dieu te traite comme Ephraïm et comme Manassé! Et il mit Ephraïm avant Manassé.

21 Israël dit à Joseph: Voici, je vais mourir! Mais Dieu sera avec vous, et il vous fera retourner dans le pays de vos pères. 22 Je te donne, de plus qu’à tes frères, une part que j’ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc.

Jacob adopte les fils de Joseph et les bénit

48 Peu après cela, on vint prévenir Joseph que son père était malade. Il prit avec lui ses deux fils Manassé et Ephraïm. On annonça à Jacob que son fils Joseph venait le voir. Israël rassembla ses forces et s’assit sur sa couche. Jacob dit à Joseph : Le Dieu tout-puissant m’est apparu à Louz au pays de Canaan et il m’a béni[a]. Il m’a dit : « Je te rends fécond et te multiplierai, je te ferai devenir une multitude de peuples et, après toi, je donnerai ce pays pour toujours en propriété à ta descendance. » Et maintenant, les deux fils qui te sont nés en Egypte, avant mon arrivée ici, je les adopte comme miens. Ephraïm et Manassé seront mes fils au même titre que Ruben et Siméon[b]. Quant aux enfants qui te naîtront après eux, ils seront à toi. C’est au nom de leurs frères aînés qu’ils recevront leur part d’héritage. Car lorsque je revenais de Paddân-Aram, j’eus la douleur de voir Rachel mourir au pays de Canaan à peu de distance d’Ephrata. C’est là, sur le chemin d’Ephrata – qui s’appelle Bethléhem – que je l’ai enterrée.

Israël regarda les fils de Joseph et demanda : Qui est-ce ?

Joseph lui répondit : Ce sont les fils que Dieu m’a donnés dans ce pays.

– Fais-les approcher, je te prie, dit Jacob, pour que je les bénisse.

10 La vue d’Israël était affaiblie par l’âge de sorte qu’il n’y voyait plus. Il les fit donc approcher de lui et les embrassa. 11 Israël dit à Joseph : Je ne m’imaginais pas te revoir et voici que Dieu me fait voir même tes descendants.

12 Joseph reprit ses deux enfants d’entre les genoux[c] de son père et se prosterna face contre terre. 13 Puis il les prit tous les deux, Ephraïm à sa droite – donc à gauche d’Israël – et Manassé à sa gauche – donc à la droite de son père – et les fit approcher de lui. 14 Mais Israël tendit la main droite et la posa sur la tête d’Ephraïm, qui était le plus jeune, et sa main gauche sur la tête de Manassé. Il croisa donc ses mains, bien que Manassé fût l’aîné.

15 Il bénit Joseph et dit :

Que ces garçons ╵soient bénis par le Dieu
devant qui ont vécu mes pères ╵Abraham et Isaac,
le Dieu qui a pris soin de moi ╵comme un berger ╵depuis que j’existe et jusqu’à ce jour,
16 l’ange qui m’a délivré de tout mal.
Qu’ils perpétuent mon nom ╵et celui de mes pères ╵Abraham et Isaac !
Qu’ils aient beaucoup d’enfants ╵partout dans le pays.

17 Joseph remarqua que son père avait posé sa main droite sur la tête d’Ephraïm. Cela lui déplut et il prit la main de son père pour la faire passer de la tête d’Ephraïm sur celle de Manassé. 18 Il dit à son père : Pas ainsi, mon père, c’est celui-là l’aîné ; mets donc ta main droite sur sa tête.

19 Mais son père refusa et dit : Je sais, mon fils, je sais. Celui-là aussi deviendra un peuple ! Lui aussi sera grand. Pourtant son frère cadet sera plus grand que lui et sa descendance formera plusieurs peuples.

20 Ce jour-là, il les bénit ainsi :

Le peuple d’Israël vous nommera dans ses bénédictions en disant : « Que Dieu te rende semblable à Ephraïm et à Manassé ! »

Ainsi il plaça Ephraïm avant Manassé. 21 Puis Israël dit à Joseph : Je vais bientôt mourir. Dieu sera avec vous et vous fera retourner au pays de vos ancêtres. 22 Quant à moi, je te donne une part de plus qu’à tes frères : Sichem[d], que j’ai conquise sur les Amoréens avec mon épée et mon arc.

Footnotes

  1. 48.3 Pour les v. 3-4, voir Gn 28.13-14. Voir Ac 7.5.
  2. 48.5 Ephraïm et Manassé deviendront chefs de tribus à la place de Joseph.
  3. 48.12 Jacob avait pris les enfants sur ses genoux (ou entre ses genoux), un geste d’adoption.
  4. 48.22 En hébreu, un seul terme a été rendu deux fois, par part et par Sichem, à cause d’un jeu sur les deux sens de ce terme.

Jacob bows his final bow—perhaps in the weakness of old age or in thankfulness for Joseph’s promise, or maybe in prayer to the Lord.

In the days of Abraham, Isaac, and Jacob, custom demands that the firstborn son become the next head of the family and inherit the name, status, and wealth of his father. But as we have seen throughout Genesis, God makes a habit of ignoring human customs, subverting tradition, and privileging the younger over the older. When it comes to the covenant, God typically chooses to pass its blessings and duties to the younger. The trend continues throughout Scripture as God selects David and then Solomon, both younger sons, as the two greatest kings over Israel. It is almost humorous the way Joseph tries to engineer the situation placing Manasseh, his firstborn, at his father’s right hand to receive the greater blessing. But Israel has none of it. He crosses his hands and extends the right hand to Ephraim, the second-born. Joseph is sure his ailing father has made a mistake. But Jacob knows exactly what he is doing.

48 Soon after this, Joseph was brought word that his father was gravely ill; so he took his two sons, Manasseh and Ephraim, to see Jacob. When Jacob was told that his son Joseph had come to see him, he gathered his strength and sat up in bed.

Jacob (to Joseph): The All-Powerful God[a] appeared to me at Luz in the land of Canaan many years ago and spoke His blessing over me, telling me, “I am going to make you fruitful and multiply your descendants so that you will give rise to nation after nation. I will give this land to them after you to have as their possession forever.” So Joseph, your two sons who were born to you in Egypt before I came here are mine. I claim Ephraim and Manasseh as my own, just as Reuben and Simeon are mine. As for any children you father after them, you may regard them as your own. When it comes time for your other children to gain their inheritances, they will be given land within the regions granted to their brothers, Ephraim and Manasseh. When I left Paddan, your mother Rachel died on our journey in the land of Canaan. We were not far from Ephrath, so I buried her there on the way to Ephrath (which is also known as Bethlehem).

Just then Israel noticed Joseph’s sons.

Jacob: And who are these?

Joseph: These are my sons, Father, whom God has given to me here in Egypt.

Jacob: Please bring them here to me, so I can lay my hands on them and bless them.

10 Israel’s eyes were dim because of his old age, so he couldn’t see well. Joseph brought the boys near to him, and Israel kissed them and hugged them warmly.

Jacob (to Joseph): 11 I didn’t know if I would ever see your face again, but now God has given me more than I hoped: He has let me see your children too.

12 Then Joseph moved the boys aside—they had been at his father’s knees—and he bowed down low with his face to the ground. 13 Then Joseph took his sons and brought them near to his father. He took his younger son Ephraim in his right hand and put him to the left hand of Israel, and he took Manasseh in his left hand and put him to the right hand of Israel. 14 But Israel stretched out his hands and crossed his arms, laying his right hand on the head of Ephraim, the younger, and his left hand on the head of Manasseh, the firstborn. 15 And he spoke this blessing over Joseph.

Jacob: May the God before whom my ancestors Abraham and Isaac walked,
        the God who has been my shepherd all of my life and still to this day,
16     The messenger who has rescued me from all harm,
        bless these boys.
    And let my name be perpetuated through them,
        as well as the name of my ancestors Abraham and Isaac,
    And let them grow into a great multitude of people
        throughout the world.

17 When Joseph saw that his father had laid his right hand on Ephraim’s head, he was troubled, and so he took his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s.

Joseph: 18 No, Father! Since this one is the firstborn, put your right hand on his head.

19 But Israel refused.

Jacob: I know, my son, I know. Manasseh will also become a people, and he will be great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his children will give rise to many nations.

20 So it was that Israel blessed Joseph and his sons that day.

Jacob: When the people of Israel speak blessings, they’ll remember you: “May God make you like Ephraim and Manasseh.”

So this is how Israel ranked Ephraim ahead of Manasseh.

Jacob (to Joseph): 21 Look, I am about to die; but I know that God will be with you, and He will bring you back to the land of your ancestors someday. 22 I am going to hand down to you more land than I give to your brothers. You will inherit a mountain ridge that I seized from the Amorites with my sword and my bow.

Footnotes

  1. 48:3 Hebrew, El Shaddai

Manasseh and Ephraim

48 Some time later Joseph was told, “Your father is ill.” So he took his two sons Manasseh and Ephraim(A) along with him. When Jacob was told, “Your son Joseph has come to you,” Israel(B) rallied his strength and sat up on the bed.

Jacob said to Joseph, “God Almighty[a](C) appeared to me at Luz(D) in the land of Canaan, and there he blessed me(E) and said to me, ‘I am going to make you fruitful and increase your numbers.(F) I will make you a community of peoples, and I will give this land(G) as an everlasting possession to your descendants after you.’(H)

“Now then, your two sons born to you in Egypt(I) before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine,(J) just as Reuben(K) and Simeon(L) are mine. Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers. As I was returning from Paddan,[b](M) to my sorrow(N) Rachel died in the land of Canaan while we were still on the way, a little distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath” (that is, Bethlehem).(O)

When Israel(P) saw the sons of Joseph,(Q) he asked, “Who are these?”

“They are the sons God has given me here,”(R) Joseph said to his father.

Then Israel said, “Bring them to me so I may bless(S) them.”

10 Now Israel’s eyes were failing because of old age, and he could hardly see.(T) So Joseph brought his sons close to him, and his father kissed them(U) and embraced them.(V)

11 Israel(W) said to Joseph, “I never expected to see your face again,(X) and now God has allowed me to see your children too.”(Y)

12 Then Joseph removed them from Israel’s knees(Z) and bowed down with his face to the ground.(AA) 13 And Joseph took both of them, Ephraim on his right toward Israel’s left hand and Manasseh on his left toward Israel’s right hand,(AB) and brought them close to him. 14 But Israel(AC) reached out his right hand and put it on Ephraim’s head,(AD) though he was the younger,(AE) and crossing his arms, he put his left hand on Manasseh’s head, even though Manasseh was the firstborn.(AF)

15 Then he blessed(AG) Joseph and said,

“May the God before whom my fathers
    Abraham and Isaac walked faithfully,(AH)
the God who has been my shepherd(AI)
    all my life to this day,
16 the Angel(AJ) who has delivered me from all harm(AK)
    —may he bless(AL) these boys.(AM)
May they be called by my name
    and the names of my fathers Abraham and Isaac,(AN)
and may they increase greatly
    on the earth.”(AO)

17 When Joseph saw his father placing his right hand(AP) on Ephraim’s head(AQ) he was displeased; so he took hold of his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s head. 18 Joseph said to him, “No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head.”(AR)

19 But his father refused and said, “I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great.(AS) Nevertheless, his younger brother will be greater than he,(AT) and his descendants will become a group of nations.(AU) 20 He blessed(AV) them that day(AW) and said,

“In your[c] name will Israel(AX) pronounce this blessing:(AY)
    ‘May God make you like Ephraim(AZ) and Manasseh.(BA)’”

So he put Ephraim ahead of Manasseh.

21 Then Israel said to Joseph, “I am about to die, but God will be with you[d](BB) and take you[e] back to the land of your[f] fathers.(BC) 22 And to you I give one more ridge of land[g](BD) than to your brothers,(BE) the ridge I took from the Amorites with my sword(BF) and my bow.”

Footnotes

  1. Genesis 48:3 Hebrew El-Shaddai
  2. Genesis 48:7 That is, Northwest Mesopotamia
  3. Genesis 48:20 The Hebrew is singular.
  4. Genesis 48:21 The Hebrew is plural.
  5. Genesis 48:21 The Hebrew is plural.
  6. Genesis 48:21 The Hebrew is plural.
  7. Genesis 48:22 The Hebrew for ridge of land is identical with the place name Shechem.