Genèse 37:20-22
Segond 21
20 Allons-y maintenant! Tuons-le et jetons-le dans une des citernes. Nous dirons qu'une bête féroce l'a dévoré et nous verrons ce que deviendront ses rêves.» 21 Ruben entendit cela et il le délivra de leurs mains. Il dit: «N’attentons pas à sa vie!» 22 Il leur dit encore: «Ne versez pas de sang! Jetez-le dans cette citerne qui est dans le désert et ne portez pas la main contre lui!» Il avait l'intention de le délivrer de leurs mains pour le faire retourner vers son père.
Read full chapter
Genèse 37:20-22
Louis Segond
20 Venez maintenant, tuons-le, et jetons-le dans une des citernes; nous dirons qu'une bête féroce l'a dévoré, et nous verrons ce que deviendront ses songes.
21 Ruben entendit cela, et il le délivra de leurs mains. Il dit: Ne lui ôtons pas la vie.
22 Ruben leur dit: Ne répandez point de sang; jetez-le dans cette citerne qui est au désert, et ne mettez pas la main sur lui. Il avait dessein de le délivrer de leurs mains pour le faire retourner vers son père.
Read full chapter
Genesis 37:20-22
New International Version
20 “Come now, let’s kill him and throw him into one of these cisterns(A) and say that a ferocious animal(B) devoured him.(C) Then we’ll see what comes of his dreams.”(D)
21 When Reuben(E) heard this, he tried to rescue him from their hands. “Let’s not take his life,” he said.(F) 22 “Don’t shed any blood. Throw him into this cistern(G) here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.” Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.(H)
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
