Add parallel Print Page Options

Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le pays. Abram dit à Lot: Qu’il n’y ait point, je te prie, de dispute entre moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers; car nous sommes frères. Tout le pays n’est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi: si tu vas à gauche, j’irai à droite; si tu vas à droite, j’irai à gauche.

Read full chapter

Il y eut une dispute entre les bergers d’Abram et ceux de Loth ; or les Cananéens et les Phéréziens[a] habitaient alors le pays. Abram dit à Loth : Nous sommes de la même famille. Qu’il n’y ait donc pas de dispute entre nous, entre mes bergers et les tiens. Séparons-nous plutôt. Tout le pays est à ta disposition. Si tu vas à gauche, j’irai à droite, et si tu vas à droite, j’irai à gauche.

Read full chapter

Footnotes

  1. 13.7 Faisaient partie des populations primitives de ce qui deviendra le pays d’Israël.

And quarreling(A) arose between Abram’s herders and Lot’s. The Canaanites(B) and Perizzites(C) were also living in the land(D) at that time.

So Abram said to Lot,(E) “Let’s not have any quarreling between you and me,(F) or between your herders and mine, for we are close relatives.(G) Is not the whole land before you? Let’s part company. If you go to the left, I’ll go to the right; if you go to the right, I’ll go to the left.”(H)

Read full chapter