Genèse 10
La Bible du Semeur
L’histoire de la famille des fils de Noé
L’origine des divers peuples
10 Voici la généalogie des fils de Noé : Sem, Cham et Japhet. Ils eurent des enfants après le déluge.
2 Fils de Japhet : Gomer[a], Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méshek et Tiras.
3 Fils de Gomer : Ashkenaz[b], Riphat et Togarma.
4 Fils de Yavân : Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim[c]. 5 Ce sont leurs descendants qui ont peuplé les îles et les régions côtières. Ils se sont répartis par pays selon la langue et par familles dans chaque peuple.
6 Les fils de Cham furent : Koush[d], Mitsraïm, Pouth et Canaan.
7 Les fils de Koush : Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteka. Les fils de Raema : Sheba et Dedân[e].
8 Koush fut le père[f] de Nimrod qui se mit à exercer un grand pouvoir sur la terre. 9 C’était un valeureux chasseur devant l’Eternel. De là vient l’expression : « valeureux chasseur devant l’Eternel comme Nimrod ». 10 Les capitales de son royaume furent Babel, Erek, Akkad et Kalné[g] au pays de Shinéar[h]. 11 De ce pays-là, il passa en Assyrie et bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Kalah, 12 et Résen, la plus grande cité entre Ninive et Kalah.
13 Mitsraïm fut l’ancêtre des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naphtouim[i], 14 des Patrousim, des Kaslouhim – dont sont issus les Philistins[j] – et des Crétois.
15 Canaan[k] eut pour fils Sidon, son aîné, et Heth. 16 De lui descendent les Yebousiens, les Amoréens, les Guirgasiens, 17 les Héviens, les Arqiens et les Siniens, 18 les Arvadiens, les Tsemariens et les Hamathiens. Ensuite les différentes tribus des Cananéens se dispersèrent. 19 Le territoire des Cananéens s’étendait de Sidon, en direction de Guérar, jusqu’à Gaza et en direction de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm jusqu’à Lésha. 20 Tels sont les descendants de Cham selon leurs familles et leurs langues, dans leurs divers pays et leurs peuples.
21 Sem aussi, le frère aîné de Japhet, eut une descendance. Il fut l’ancêtre d’Héber et de ses descendants.
22 Les descendants de Sem furent : Elam, Assour, Arpakshad, Loud et Aram[l].
23 Les descendants d’Aram furent : Outs, Houl, Guéter et Mash[m].
24 Arpakshad eut pour fils Shélah, et Shélah[n] eut pour fils Héber. 25 Héber eut deux fils : l’un s’appelait Péleg (Partage), parce que de son temps la terre fut partagée, et son frère s’appelait Yoqtân.
26 Yoqtân eut pour fils Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Yérah, 27 Hadoram, Ouzal, Diqla, 28 Obal, Abimaël, Saba, 29 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là étaient des descendants de Yoqtân. 30 Ils habitaient la contrée s’étendant de Mésha jusque du côté de Sephar, la montagne d’orient.
31 Tels sont les descendants de Sem selon leurs familles et leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs peuples. 32 Telles sont les familles issues des fils de Noé selon leurs lignées et d’après leur appartenance nationale. C’est d’eux que sont issus tous les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.
Footnotes
- 10.2 Gomer: les Cimmériens, peuple d’Asie Mineure. Magog: peut-être une peuplade scythe qui habitait le Caucase et les régions au sud-est de la mer Noire. Madaï: les Mèdes. Yavân: les Ioniens, au sud de la Grèce, et plus tard les Grecs en général. Toubal et Méshek: mentionnés avec Magog dans des inscriptions assyriennes (voir Ez 38.2). Tiras: probablement les Etrusques en Italie.
- 10.3 Ashkenaz: les Scythes. Les trois peuples mentionnés vivaient dans le haut Euphrate.
- 10.4 Le Pentateuque samaritain, quelques manuscrits du texte hébreu traditionnel, la version grecque et 1 Ch 1.7 ont : Rodanim. Tarsis : peut-être le sud de l’Espagne. Kittim: nom de l’île de Chypre. Rodanim : nom de la ville de Rhodes.
- 10.6 Koush: le haut Nil, l’Ethiopie et la Nubie. Mitsraïm: l’Egypte. Pouth: soit la Libye, soit la côte des Somalis.
- 10.7 Ces sept peuples koushites se situaient tous en Arabie.
- 10.8 Le terme père pourrait aussi signifier fondateur ou chef.
- 10.10 Autre traduction : Il commença à régner à Babel, puis à Erek, Akkad et Kalné.
- 10.10 C’est-à-dire l’ancienne Babylonie.
- 10.13 Différents peuples d’Egypte et des environs.
- 10.14 Les Philistins, peuple indo-européen, ont tout d’abord émigré en Crète (voir Jr 47.4 ; Am 9.7) puis ont envahi l’Egypte au début du xiie siècle av. J.-C. Chassés de cette région, ils se sont installés sur la côte de Canaan pour étendre plus tard leur influence sur presque tout le pays.
- 10.15 Les peuples mentionnés aux v. 15-19 vivaient tous sur un territoire correspondant à la Syrie et au pays d’Israël. Sur Heth, voir note 23.3.
- 10.22 Elam: les Elamites, à l’est de la Mésopotamie, autour de Suse. Assour: ancien nom de l’Assyrie, au nord de la Mésopotamie. Arpakshad: voir 11.10-13 ; peut-être une désignation hébraïque de la Chaldée, au sud de la Mésopotamie. Loud: soit les Lydiens (en Asie Mineure), soit une région voisine de l’Egypte. Aram: les Araméens ou Syriens.
- 10.23 L’ancienne version grecque et 1 Ch 1.17 ont : Méshek.
- 10.24 L’ancienne version grecque a : Arpakshad eut pour descendant Caïnan, Caïnan eut pour descendant Shélah. Voir aussi Gn 11.12-13.
Genesi 10
Conferenza Episcopale Italiana
La terra popolata
10 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca.
I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore». 10 L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar. 11 Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach 12 e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch, 14 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet 16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, 17 l'Eveo, l'Archita e il Sineo, 18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei. 19 Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa. 20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber. 25 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach, 27 Adòcam, Uzal, Dikla, 28 Obal, Abimaèl, Saba, 29 Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan; 30 la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.
Génesis 10
La Biblia de las Américas
10 (A)Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:
2 Los hijos de Jafet(B): Gomer, Magog(C), Madai(D), Javán, Tubal(E), Mesec(F) y Tiras. 3 Los hijos de Gomer: Askenaz(G), Rifat[a] y Togarmá(H). 4 Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis(I), Quitim y Dodanim[b]. 5 De estos, las costas de las naciones se dividieron[c] en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 Los hijos de Cam: Cus, Mizrayim, Fut y Canaán(J). 7 Los hijos de Cus: Seba(K), Havila, Sabta, Raama(L) y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán(M). 8 Y Cus engendró a Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra. 9 Él fue un poderoso cazador delante del Señor; por tanto se dice: Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor. 10 Y el comienzo de su reino fue Babel[d](N), Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar(O). 11 De aquella tierra salió hacia Asiria(P) y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala, 12 y Resén, entre Nínive y Cala; aquella es la gran ciudad. 13 Y Mizrayim engendró a Ludim(Q), a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim, 14 a Patrusim, a Casluhim(R) (de donde salieron los filisteos) y a Caftorim.
15 Canaán engendró a Sidón(S) su primogénito, y a Het(T), 16 y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo(U), 17 al heveo, al araceo, al sineo, 18 al arvadeo, al zemareo y al hamateo. Y después las familias de los cananeos fueron esparcidas. 19 El territorio de los cananeos(V) se extendía[e] desde Sidón, rumbo a[f] Gerar, hasta Gaza; y rumbo a[g] Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim(W), hasta Lasa. 20 Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet[h]. 22 Los hijos de Sem(X): Elam(Y), Asur, Arfaxad(Z), Lud(AA) y Aram. 23 Los hijos de Aram: Uz(AB), Hul, Geter y Mas[i]. 24 Arfaxad engendró a Sala(AC), y Sala engendró a Heber. 25 Y a Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg[j], porque en sus días fue repartida[k] la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán(AD). 26 Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera, 27 a Adoram, a Uzal, a Dicla, 28 a Obal[l], a Abimael, a Seba, 29 a Ofir, a Havila y a Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán. 30 Y su territorio se extendía[m] desde Mesa rumbo a[n] Sefar, la región montañosa del oriente. 31 Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
32 Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones; y de ellos se propagaron[o] las naciones sobre la tierra(AE) después del diluvio.
Footnotes
- Génesis 10:3 O, Difat
- Génesis 10:4 O, Rodanim
- Génesis 10:5 O, se separaron
- Génesis 10:10 O, Babilonia
- Génesis 10:19 Lit., era
- Génesis 10:19 Lit., según se va para
- Génesis 10:19 Lit., según se va para
- Génesis 10:21 O, hermano de Jafet el mayor
- Génesis 10:23 En 1 Crón. 1:17, Mesec
- Génesis 10:25 I.e., división
- Génesis 10:25 Lit., dividida
- Génesis 10:28 En 1 Crón. 1:22, Ebal
- Génesis 10:30 Lit., su morada era
- Génesis 10:30 Lit., según se va para
- Génesis 10:32 Lit., se separaron
Genesis 10
King James Version
10 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the Lord.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
15 And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,
16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
