Faith or Works of the Law

You foolish(A) Galatians!(B) Who has bewitched you?(C) Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.(D) I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit(E) by the works of the law,(F) or by believing what you heard?(G) Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh?[a] Have you experienced[b] so much in vain—if it really was in vain? So again I ask, does God give you his Spirit and work miracles(H) among you by the works of the law, or by your believing what you heard?(I) So also Abraham “believed God, and it was credited to him as righteousness.”[c](J)

Understand, then, that those who have faith(K) are children of Abraham.(L) Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: “All nations will be blessed through you.”[d](M) So those who rely on faith(N) are blessed along with Abraham, the man of faith.(O)

10 For all who rely on the works of the law(P) are under a curse,(Q) as it is written: “Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.”[e](R) 11 Clearly no one who relies on the law is justified before God,(S) because “the righteous will live by faith.”[f](T) 12 The law is not based on faith; on the contrary, it says, “The person who does these things will live by them.”[g](U) 13 Christ redeemed us from the curse of the law(V) by becoming a curse for us, for it is written: “Cursed is everyone who is hung on a pole.”[h](W) 14 He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus,(X) so that by faith we might receive the promise of the Spirit.(Y)

The Law and the Promise

15 Brothers and sisters,(Z) let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case. 16 The promises were spoken to Abraham and to his seed.(AA) Scripture does not say “and to seeds,” meaning many people, but “and to your seed,”[i](AB) meaning one person, who is Christ. 17 What I mean is this: The law, introduced 430 years(AC) later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise. 18 For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise;(AD) but God in his grace gave it to Abraham through a promise.

19 Why, then, was the law given at all? It was added because of transgressions(AE) until the Seed(AF) to whom the promise referred had come. The law was given through angels(AG) and entrusted to a mediator.(AH) 20 A mediator,(AI) however, implies more than one party; but God is one.

21 Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not!(AJ) For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.(AK) 22 But Scripture has locked up everything under the control of sin,(AL) so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.

Children of God

23 Before the coming of this faith,[j] we were held in custody(AM) under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.(AN) 24 So the law was our guardian until Christ came(AO) that we might be justified by faith.(AP) 25 Now that this faith has come, we are no longer under a guardian.(AQ)

26 So in Christ Jesus you are all children of God(AR) through faith, 27 for all of you who were baptized into Christ(AS) have clothed yourselves with Christ.(AT) 28 There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free,(AU) nor is there male and female,(AV) for you are all one in Christ Jesus.(AW) 29 If you belong to Christ,(AX) then you are Abraham’s seed,(AY) and heirs(AZ) according to the promise.(BA)

Footnotes

  1. Galatians 3:3 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.
  2. Galatians 3:4 Or suffered
  3. Galatians 3:6 Gen. 15:6
  4. Galatians 3:8 Gen. 12:3; 18:18; 22:18
  5. Galatians 3:10 Deut. 27:26
  6. Galatians 3:11 Hab. 2:4
  7. Galatians 3:12 Lev. 18:5
  8. Galatians 3:13 Deut. 21:23
  9. Galatians 3:16 Gen. 12:7; 13:15; 24:7
  10. Galatians 3:23 Or through the faithfulness of Jesus … 23 Before faith came

Blessing Comes Through Faith

·You [L O] ·foolish [stupid] Galatians! Who has ·tricked [or cast a spell on; bewitched] you? ·You were told very clearly about the death of Jesus Christ on the cross [L Before your eyes Jesus Christ was publicly portrayed/announced as crucified]. Tell me this one thing: How did you receive the Holy Spirit? Did you receive the Spirit by ·following [L the works of] the law? ·No, you received the Spirit [L …or] ·because you heard the Good News and believed it [by believing what you heard]. ·Are you so foolish [How can you be so stupid]? You began ·your life in Christ by [L by; or through] the Spirit. Now are you trying to ·make it complete [finish; or be perfected] by ·your own power [human effort; L the flesh]? ·Were all your experiences wasted [or Have you suffered so much for nothing]? ·I hope not [or Surely it was not for nothing; L —if indeed for nothing]! Does God give you the Spirit and work miracles among you ·because you follow [L by the works of] the law? ·No, he does these things [L …or] ·because you heard the Good News and believed it [by your believing what you heard; v. 2].

·The Scriptures say the same thing about Abraham [L Just as (it says)]: “Abraham believed God, and ·God accepted Abraham’s faith, and that faith made him right with God [L it (Abraham’s faith) was credited to him as righteousness; Gen. 15:6; Rom. 4].” So you should know that the true children of Abraham are those who have faith. ·The Scriptures, telling what would happen in the future, said [L Scripture foresaw; C Scripture is personified as foreseeing and speaking] that God would ·make the Gentiles right [justify the Gentiles] through their faith. This ·Good News was told [Gospel was proclaimed] to Abraham beforehand, as the Scripture says: “All nations will be blessed through you [Gen. 12:3; 18:18].” So all who ·believe as Abraham believed [rely on faith; have faith; L are of faith] are blessed ·just as Abraham was [L with faithful Abraham; or with Abraham, the man of faith]. 10 ·But [L For] those who depend on ·following [L the works of] the law to make them right are under a curse, because the Scriptures say, “·Anyone [All; Everyone] will be cursed who does not ·always obey what [keep doing everything that] is written in the Book of the Law [Deut. 27:26].” 11 Now it is clear that no one can be ·made right with [justified/declared righteous before] God by the law, because the Scriptures say, “·Those who are right with God will live by faith [The righteous will live by faith; or Those made righteous by faith will live; Gen. 15:6; Hab. 2:4].” 12 The law is not based on faith. ·It says [L Rather; On the contrary], “A person who ·obeys [does; practices] these things will ·live because of [gain life by/in] them [Lev. 18:5].” 13 Christ ·took away [redeemed us from; bought our freedom from] the curse ·the law put on us [L of the law]. ·He changed places with us and put himself under that curse [L …by becoming a curse for us]. [L For; Because] It is written in the Scriptures, “Anyone ·whose body is displayed [L who is hung] on a tree is cursed [Deut. 21:23; C an executed man’s body was hung on a stake or tree for humiliation and warning; Paul here applies it to Christ’s crucifixion as the curse/judgment for our sin].” 14 Christ did this so that God’s blessing promised to Abraham [Gen. 12:2–3] might come through Jesus Christ to the Gentiles. ·Jesus died so that by our believing […so that by faith] we could receive the Spirit that God promised.

The Law and the Promise

15 Brothers and sisters, let us think ·in human terms [or of an example from everyday life; L according to man]: Even in the case of a human ·agreement [covenant; or will and testament], after it has been ·accepted [ratified; put into affect] no one can ·set it aside [annul it] or add anything to it. 16 God made promises both to Abraham and to his ·descendant [seed]. God did not say, “and to your ·descendants [seeds].” That would mean many people. But God said, “and to your ·descendant [seed; Gen. 12:7; 13:15; 17:7; 24:7].” That means only one person; that person is Christ. 17 This is what I mean: The law, which came four hundred thirty years later, cannot ·change [cancel; nullify] that ·agreement [covenant] previously made by God and so ·destroy [nullify; render invalid] God’s promise to Abraham. 18 If the law could give us ·Abraham’s blessing [L the inheritance], then ·the promise would not be necessary [or it is not based on a promise]. But that is not possible, because God freely gave ·his blessings [L it] to Abraham through the promise he had made.

19 So what was the law for? It was ·given to show that the wrong things people do are against God’s will [L added because of transgressions]. And it continued until the ·special descendant [seed], who had been promised, came. The law was given through angels [Acts 7:53; Heb. 2:2] ·who used Moses for a mediator to give the law to people [L by the hand of a mediator/intermediary]. 20 But a mediator is not needed when there is only one side, and God is only one.

The Purpose of the Law of Moses

21 Does this mean that the law is against God’s promises? ·Never [Absoluely not; May it never be]! That would be true only if the law could make us ·right with God [righteous]. But God did not give a law that can bring life. 22 Instead, the Scriptures ·showed that the whole world is bound by sin [L imprisoned all things under (the power of) sin; C Scripture is personified as the jailer]. This was so the promise would be given ·through faith to people who believe in Jesus Christ [or because of Christ’s faithfulness, to all who believe].

23 Before this faith came, we were all held prisoners by the law. We ·had no freedom [were locked up] until ·God showed us the way of faith that was coming [L the coming faith would be revealed]. 24 In other words, the law was our ·guardian [child-minder; tutor; C an attendant slave who watched over a child in a wealthy Greco-Roman household] ·leading us to [or until] Christ so that we could be ·made right with God [declared righteous; justified] through faith. 25 Now ·the way of faith [L faith] has come, and we no longer live under a ·guardian [child-minder; tutor; v. 24].

26 [L For] ·You are all children of God through faith in Christ Jesus [or In Christ Jesus you are all children/sons of God through faith]. 27 [L For] All of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. 28 In Christ, there is ·no difference between Jew and Greek [L neither Jew nor Greek], slave and free person, male and female. You are all ·the same [or united; L one] in Christ Jesus. 29 ·You [L If you…] belong to Christ, so you are Abraham’s ·descendants [seed]. ·You will inherit all of God’s blessings because of the promise God made to Abraham [L …heirs according to the promise].

行律法與信基督

無知的加拉太人啊!誰又迷惑了你們呢?耶穌基督被釘在十字架上的事早就像一幅畫一樣展現在你們眼前了。 我只想問,你們領受了聖靈是靠遵行律法呢,還是因為相信所聽見的福音呢? 你們既然靠聖靈開始了基督徒的生活,現在卻想靠肉體達到純全嗎?你們就這麼無知嗎? 你們受了許多苦,難道都是徒然的嗎?都白受了嗎? 上帝將聖靈賜給你們又在你們中間行神蹟,是因為你們遵行律法呢,還是因為你們相信所聽到的福音呢?

聖經上說:「亞伯拉罕信上帝,就被算為義人。」 因此,你們要明白,那些信上帝的人才是亞伯拉罕的子孫。 聖經早就指明,上帝要叫外族人因信而被稱為義人,祂預先將福音傳給亞伯拉罕,說:「萬國必因你而蒙福。」 所以那些信上帝的人必和有信心的亞伯拉罕一同得到祝福。

10 凡以遵行律法為本的人都在咒詛之下,因為聖經上說:「凡不遵行律法書上一切命令的人必受咒詛。」 11 非常明顯,沒有人能靠遵行律法在上帝面前被稱為義人,因為聖經上說:「義人必靠信心而活。」 12 律法卻不是以信心為本,而是說:「遵行的人必存活。」

13 但基督替我們受了咒詛,從而救贖我們脫離了律法的咒詛,因為聖經上說:「凡掛在木頭上的人都是受咒詛的。」 14 這樣,賜給亞伯拉罕的祝福可以藉著基督耶穌臨到外族人,使我們也可以藉著信得到上帝應許賜給我們的聖靈。

律法與應許

15 弟兄姊妹,我舉個日常生活中的例子。世人的合約一經雙方簽訂之後,就不能作廢,也不能加添。 16 上帝曾向亞伯拉罕和他的後裔賜下應許,不過這裡沒有說「後裔們」——指許多人,而是說「你的後裔」——指一個人,就是基督。 17 我的意思是:四百三十年後頒佈的律法不會廢除上帝先前立下的約,以致應許落空。 18 倘若我們是靠守律法去承受產業,我們就不是倚靠上帝的應許。但上帝是憑應許把產業賜給了亞伯拉罕。

19 那麼,為什麼會有律法呢?律法是為了使人知罪而頒佈的,等那位承受應許的後裔來到後,律法的任務就完成了。律法是通過天使交給一位中間人頒佈的。 20 中間人代表雙方,但上帝則單方面賜下應許。

21 這樣看來,上帝的律法和上帝的應許是否互相矛盾呢?當然不是!如果賜下的律法能帶給人生命,人就可以靠律法成為義人了。 22 但聖經說萬物都在罪的權勢下,爲要使那些相信的人因爲相信耶稣基督而得到應許[a]

23 信耶穌的時代[b]還沒有來臨以前,律法暫時監管我們。等到信耶穌之道顯明出來後,律法就不再監管我們。 24 因此,律法是我們的監護人,負責引領我們歸向基督,使我們可以因信而被稱為義人。 25 現在信耶穌的時代已經來臨,我們不再受律法監管。 26 你們都藉著信基督耶穌而成為上帝的兒女, 27 因為你們受洗歸入基督就是披戴基督[c] 28 從此不再分猶太人和希臘人,自由人和奴隸,男人和女人,因為你們都在基督耶穌裡合而為一了。 29 你們若屬於基督,就是亞伯拉罕的後裔,都是照著上帝的應許承受產業的人。

Footnotes

  1. 3·22 因爲相信耶稣基督而得到應許」或譯「因爲耶稣基督的信實而得到應許」。
  2. 3·23 信耶穌的時代」希臘文是「信心」,下同25節。
  3. 3·27 披戴基督」是個隱喻,主要的意思是「像基督」,象徵有基督的生命與品格。