Galatians 2
Tree of Life Version
Accepted in Jerusalem
2 Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus with me. 2 Because of a revelation, I went up and presented to them the Good News that I proclaim among the Gentiles. But I did so privately to those who seemed to be influential, to make sure I would not run—or had not run—in vain. [a] 3 Yet not even Titus who was with me, a Greek, was forced to be circumcised. 4 Now this issue came up because of false brothers secretly brought in (who slipped in to spy out our freedom in Messiah, in order to bring us into bondage). 5 But we did not give in to them even for a moment, so that the truth of the Good News might be preserved for you.
6 But from those who seemed to be influential (whatever they were makes no difference to me; God shows no partiality)—well, those influential ones added nothing to my message. 7 On the contrary, they saw that I had been entrusted with the Good News for the uncircumcised just as Peter was for the circumcised. 8 (For the same God who was at work in Peter as an emissary to the Jews, also was at work in me as a emissary to the Gentiles.) 9 Realizing the favor that had been given to me, Jacob and Peter[b] and John—who are the recognized pillars—shook hands in partnership with Barnabas and me,[c] so that we would go to the Gentiles and they to the Jews. 10 They asked only that we remember the poor—something I also was eager to do.
Confronting Hypocrisy
11 But when Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he was clearly in the wrong— 12 for before certain people came from Jacob, he regularly ate with the Gentiles; but when they came, he began to withdraw and separate himself, fearing those from the circumcision. 13 And the rest of the Jews joined him in hypocrisy, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy. 14 But when I saw that they were not walking in line with the truth of the Good News, I said to Peter in front of everyone, “If you—being a Jew—live like the Gentiles and not like the Jews, how can you force the Gentiles to live like Jews?”
15 We are Jews by birth and not sinners from among the Gentiles. 16 Yet we know that a person is set right not by deeds based on Torah, but rather through putting trust in Messiah Yeshua.[d] So even we have put our trust in Messiah Yeshua, in order that we might be set right based on trust in Messiah and not by deeds based on Torah—because no human will be justified[e] by deeds based on Torah. 17 But if, while seeking to be justified in Messiah, we ourselves also were found to be sinners, is Messiah then an agent of sin? May it never be! 18 For if I rebuild the very things I tore down, I prove myself to be a law-breaker. 19 For through law I died to law, so that I might live for God. I have been crucified with Messiah; 20 and it is no longer I who live, but Messiah lives in me. And the life I now live in the body, I live by trusting in Ben-Elohim[f]—who loved me and gave Himself up for me. 21 I do not nullify the grace of God—for if righteousness comes through Torah, then Messiah died for no reason!
Footnotes
- Galatians 2:3 cf. Isa. 49:4.
- Galatians 2:9 Lit. Cephas, or Kefa (Aram.).
- Galatians 2:9 Lit. gave right hands of fellowship (Grk. koinonia); cf. 2 Kings 10:15.
- Galatians 2:16 Or the faithfulness of Messiah Yeshua.
- Galatians 2:16 cf. Ps. 14:3; 53:3; 143:2; Eccl. 7:20.
- Galatians 2:20 Of the faithfulness of Ben-Elohim.
加拉太书 2
Chinese New Version (Simplified)
其他使徒接纳保罗
2 过了十四年,我再次上耶路撒冷去,这次是和巴拿巴,并且带着提多一同去的。 2 我是顺从启示去的;在那里我对他们说明我在外族人中所传的福音,私下讲了给那些有名望的人听,免得我从前或现在都白跑了。 3 与我同行的提多,虽然是希腊人,也没有强迫他受割礼; 4 这是因为有些混进来的假弟兄,暗暗地来侦查我们在基督耶稣里享有的自由,为的是要辖制我们。 5 对这些人,我们一点也没有让步妥协,为了要使福音的真理存留在你们中间。 6 至于那些被认为有名望的人(无论他们从前怎么样,都与我无关; 神不以外貌取人),他们并没有给我增加甚么; 7 反而因为看见我受托传福音给没有受割礼的人,就像彼得受托传福音给受割礼的人一样, 8 (因为运行在彼得里面,使他作受割礼者的使徒的那一位,也运行在我里面,使我作外族人的使徒,) 9 又知道我蒙了 神的恩,那几位被誉为柱石的雅各、矶法和约翰,就向我和巴拿巴伸出右手互相许诺,我们要到外族人那里去传福音,他们要到受割礼的人那里去传福音; 10 只是要我们记念穷人,这本来也是我一向热心作的。
彼得受责备
11 可是,矶法到了安提阿的时候,因为他有该责备的地方,我就当面反对他。 12 从雅各那里来的人还没有到以前,他和外族人一同吃饭;但他们来到了,他因为怕那些守割礼的人,就从外族人中退出来,和他们分开。 13 其余的犹太人也和他一同装假,甚至连巴拿巴也受了影响,跟着他们装假。 14 但我一见他们所行的不合福音的真理,就当众对矶法说:“你是犹太人,生活既然像外族人而不像犹太人,怎么还勉强外族人跟随犹太人的规矩呢?”
因信称义
15 我们生来是犹太人,不是外族中的罪人; 16 既然知道人称义不是靠行律法,而是因信耶稣基督,我们也就信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不是靠行律法;因为没有人能靠行律法称义。 17 如果我们寻求在基督里称义,却仍然是罪人,难道基督是使人犯罪的吗?绝对不是。 18 我若重建我所拆毁的,就证明自己是个有过犯的人。 19 我借着律法已经向律法死了,使我可以向 神活着。 20 我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信 神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。 21 我不废弃 神的恩;如果义是借着律法而来的,基督就白白地死了。
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.