Add parallel Print Page Options

Greeting

Paul,(A) an apostle – not from men or by man, but by Jesus Christ and God the Father,(B) who raised him from the dead(C) –  and all the brothers who are with me:

To the churches of Galatia.(D)

Grace to you and peace from God the Father and our Lord[a] Jesus Christ, who gave himself for our sins(E) to rescue us from this present evil age,(F) according to the will of our God and Father.(G) To him be the glory for ever and ever. Amen.

No Other Gospel

I am amazed that you are so quickly turning away from him who called(H) you by the grace of Christ and are turning to a different gospel –  not that there is another gospel,(I) but there are some(J) who are troubling you and want to distort the gospel of Christ. But even if we or an angel(K) from heaven should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you,(L) a curse be on him![b] As we have said before, I now say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to what you received,(M) a curse be on him!

10 For am I now trying to persuade people,[c] or God?(N) Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.

The Origin of Paul’s Gospel

11 For I want you to know, brothers and sisters, that the gospel preached by me is not of human origin. 12 For I did not receive it from a human source and I was not taught it, but it came by a revelation(O) of Jesus Christ.(P)

13 For you have heard about my former way of life(Q) in Judaism:(R) I intensely persecuted(S) God’s church and tried to destroy it. 14 I advanced in Judaism beyond many contemporaries among my people, because I was extremely zealous for the traditions of my ancestors.(T) 15 But when God, who from my mother’s womb set me apart and called(U) me by his grace, was pleased 16 to reveal his Son(V) in me, so that I could preach him among the Gentiles, I did not immediately consult with anyone.[d] 17 I did not go up to Jerusalem(W) to those who had become apostles(X) before me; instead, I went to Arabia(Y) and came back to Damascus.(Z)

18 Then after three years I did go up to Jerusalem(AA) to get to know Cephas,[e](AB) and I stayed with him for fifteen days. 19 But I didn’t see any of the other apostles except James,(AC) the Lord’s brother. 20 I declare in the sight of God: I am not lying in what I write to you.

21 Afterwards, I went to the regions of Syria(AD) and Cilicia.(AE) 22 I remained personally unknown to the Judean churches that are in Christ. 23 They just kept hearing, ‘He who formerly persecuted(AF) us now preaches the faith(AG) he once tried to destroy.’ 24 And they glorified God because of me.[f]

Footnotes

  1. 1:3 Other mss read God our Father and the Lord
  2. 1:8 Or you, let him be condemned, or you, let him be condemned to hell; Gk anathema
  3. 1:10 Or win the approval of people
  4. 1:16 Lit flesh and blood
  5. 1:18 Other mss read Peter
  6. 1:24 Or in me

Greeting

Paul, an (A)apostle—(B)not from men nor through man, but (C)through Jesus Christ and God the Father, (D)who raised him from the dead— and all (E)the brothers[a] who are with me,

To (F)the churches of Galatia:

(G)Grace to you and peace (H)from God our Father and the Lord Jesus Christ, (I)who gave himself for our sins to deliver us from the present (J)evil age, according to the will of (K)our God and Father, to whom be the glory forever and ever. Amen.

No Other Gospel

I am astonished that you are (L)so quickly deserting (M)him who called you in the grace of Christ and are turning to (N)a different gospel— (O)not that there is another one, but (P)there are some who trouble you and want to distort the gospel of Christ. But even if we or (Q)an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, (R)let him be accursed. As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, (S)let him be accursed.

10 For am I now seeking the approval of man, or of God? Or am I trying (T)to please man? If I were still trying to please man, I would not be a (U)servant[b] of Christ.

Paul Called by God

11 For (V)I would have you know, brothers, that (W)the gospel that was preached by me is not man's gospel.[c] 12 (X)For I did not receive it from any man, nor was I taught it, but I received it (Y)through a revelation of Jesus Christ. 13 For you have heard of (Z)my former life in Judaism, how (AA)I persecuted the church of God violently and tried to destroy it. 14 And I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely (AB)zealous was I for (AC)the traditions of my fathers. 15 But when he (AD)who had set me apart (AE)before I was born,[d] and who (AF)called me by his grace, 16 was pleased to reveal his Son to[e] me, in order (AG)that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately consult with anyone;[f] 17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia, and returned again to Damascus.

18 Then (AH)after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas and remained with him fifteen days. 19 But I saw none of the other apostles except James (AI)the Lord's brother. 20 (In what I am writing to you, (AJ)before God, I do not lie!) 21 (AK)Then I went into the regions of Syria and Cilicia. 22 And I was still unknown in person to (AL)the churches of Judea that are in Christ. 23 They only were hearing it said, “He who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy.” 24 And they glorified God because of me.

Footnotes

  1. Galatians 1:2 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters; also verse 11
  2. Galatians 1:10 For the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface
  3. Galatians 1:11 Greek not according to man
  4. Galatians 1:15 Greek set me apart from my mother's womb
  5. Galatians 1:16 Greek in
  6. Galatians 1:16 Greek with flesh and blood

Hälsning

(A) Från Paulus, apostel, utsänd inte av människor eller genom någon människa, utan av Jesus Kristus och Gud Fadern som har uppväckt honom från de döda. Jag och alla bröderna här hos mig hälsar församlingarna i Galatien. (B) Nåd vare med er och frid från Gud vår Far och Herren Jesus Kristus, (C) som har offrat sig själv för våra synder för att rädda oss ur den nuvarande onda tidsåldern efter vår Guds och Fars vilja. Hans är äran i evigheters evighet. Amen.

Inget annat evangelium

(D) Jag är förvånad att ni så fort överger honom som har kallat er genom Kristi nåd och vänder er till ett annat evangelium, (E) fast det inte finns något annat. Det är bara några som skapar förvirring bland er och vill förvränga Kristi evangelium. (F) Men även om vi själva eller en ängel från himlen skulle ge er ett annat evangelium än det vi har predikat, så ska han vara under förbannelse[a]. Det vi redan har sagt säger jag nu igen: om någon ger er ett annat evangelium än det ni har tagit emot, så ska han vara under förbannelse.

10 (G) Är det nu människor jag försöker få på min sida, eller Gud? Eller söker jag människors gillande? Hade jag fortfarande sökt människors gillande skulle jag inte vara Kristi tjänare.

Inte av mänskligt ursprung

11 (H) Jag vill göra klart för er, bröder, att evangeliet som jag har predikat inte kommer från människor. 12 (I) Jag har inte fått det eller lärt mig det av någon människa, utan genom en uppenbarelse från Jesus Kristus.

13 (J) Ni har ju hört hur jag betedde mig förr inom judendomen, hur våldsamt jag förföljde Guds församling och försökte utrota den. 14 (K) Jag gick längre i judendom än många jämnåriga i mitt folk och ivrade än mer fanatiskt för mina fäders stadgar[b].

15 (L) Men han som utvalde mig redan i moderlivet och som kallade mig genom sin nåd 16 (M) beslöt att uppenbara sin Son i mig[c], för att jag skulle förkunna evangeliet om honom bland hedningarna. Då rådfrågade jag inte genast människor av kött och blod. 17 Jag gick inte upp till Jerusalem, till dem som var apostlar före mig, utan jag begav mig till Arabien[d] och återvände sedan till Damaskus.

18 (N) Först tre år senare kom jag upp till Jerusalem för att lära känna Kefas[e], och jag stannade hos honom i femton dagar. 19 (O) Någon annan av apostlarna träffade jag inte, bara Jakob, Herrens bror[f]. 20 (P) Detta skriver jag till er inför Gud, jag ljuger inte. 21 (Q) Sedan reste jag i väg till Syriens och Kilikiens område[g]. 22 Personligen var jag okänd för Kristi församlingar i Judeen, 23 (R) de hade bara hört sägas: "Han som förr förföljde oss förkunnar nu den tro han tidigare ville utrota." 24 Och de prisade Gud för min skull.

Footnotes

  1. 1:8 under förbannelse   Under Guds dom, grek. anáthema, "tillspillogiven" (jfr t ex Jos 6:18).
  2. 1:14 mina fäders stadgar   Tolkning och tillämpning av Mose lag som hade växt fram bland de skriftlärda under århundradena före Kristus. Bland fariseerna betraktades de som lika bindande som Guds lag i Skriften.
  3. 1:16 i mig   Annan översättning: "genom mig", "för mig".
  4. 1:17 Arabien   Troligen området öst och sydöst om Damaskus. Denna resa är inte omnämnd i Apostlagärningarna men inföll troligen mellan Apg 9:25-26.
  5. 1:18 Kefas   Aposteln Petrus arameiska namn. Båda namnen betyder "sten" eller "klippa".
  6. 1:19 Jakob, Herrens bror   Jesu halvbror, omvänd efter uppståndelsen (Joh 7:5, 1 Kor 15:7), ledare för församlingen i Jerusalem (Apg 15:13) och författare till Jakobsbrevet.
  7. 1:21 Syriens och Kilikiens område   Kilikien låg i östra nuvarande Turkiet och gränsade till Syrien. I detta område låg Paulus hemstad Tarsus (jfr Apg 9:30, 21:39).

Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)

And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:

Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,

Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:

To whom be glory for ever and ever. Amen.

I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:

Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.

As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.

10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.

11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.

12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.

13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:

14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.

15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,

16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:

17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.

18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.

19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.

20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;

22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.

24 And they glorified God in me.