Bear One Another's Burdens

Brothers,[a] (A)if anyone is caught in any transgression, (B)you who are spiritual should restore him in (C)a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted. (D)Bear one another's burdens, and (E)so fulfill (F)the law of Christ. For (G)if anyone thinks he is something, (H)when he is nothing, he deceives himself. But let each one (I)test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor. For (J)each will have to bear his own load.

(K)Let the one who is taught the word share all good things with the one who teaches. (L)Do not be deceived: God is not mocked, for (M)whatever one sows, that will he also reap. For (N)the one who sows to his own flesh (O)will from the flesh reap corruption, but (P)the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. And (Q)let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, (R)if we do not give up. 10 So then, (S)as we have opportunity, let us (T)do good to everyone, and especially to those who are (U)of the household of faith.

Final Warning and Benediction

11 See with what large letters I am writing to you (V)with my own hand. 12 (W)It is those who want to make a good showing in the flesh (X)who would force you to be circumcised, and only (Y)in order that they may not be persecuted for the cross of Christ. 13 For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh. 14 But far be it from me to boast (Z)except in the cross of our Lord Jesus Christ, by which[b] the world (AA)has been crucified to me, and I to the world. 15 For (AB)neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but (AC)a new creation. 16 And as for all who walk by this rule, (AD)peace and mercy be upon them, and upon (AE)the Israel of God.

17 From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.

18 (AF)The grace of our Lord Jesus Christ be (AG)with your spirit, brothers. Amen.

Footnotes

  1. Galatians 6:1 Or Brothers and sisters; also verse 18
  2. Galatians 6:14 Or through whom

Ἀδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος, σκοπῶν σεαυτόν, μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς. ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως [a]ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ. εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν, [b]φρεναπατᾷ ἑαυτόν· τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος, καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον, ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.

Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς. μὴ πλανᾶσθε, θεὸς οὐ μυκτηρίζεται· ὃ γὰρ [c]ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει· ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν, ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον. τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ [d]ἐγκακῶμεν, καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι. 10 ἄρα οὖν ὡς καιρὸν [e]ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.

11 Ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί. 12 ὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, μόνον [f]ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ [g]Χριστοῦ [h]μὴ διώκωνται· 13 οὐδὲ γὰρ οἱ [i]περιτεμνόμενοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται. 14 ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι’ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται [j]κἀγὼ κόσμῳ. 15 [k]οὔτε γὰρ περιτομή τί [l]ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις. 16 καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ.

17 Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω, ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα [m]τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω.

18 Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.

Footnotes

  1. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:2 ἀναπληρώσετε Treg NIV] ἀναπληρώσατε WH RP
  2. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:3 φρεναπατᾷ ἑαυτόν WH Treg NIV] ἑαυτόν φρεναπατᾷ RP
  3. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:7 ἐὰν WH NIV RP] ἂν Treg
  4. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:9 ἐγκακῶμεν WH Treg NIV] ἐκκακῶμεν RP
  5. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:10 ἔχομεν Treg NIV RP] ἔχωμεν WH
  6. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:12 ἵνα WH Treg NIV] + μὴ RP
  7. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:12 Χριστοῦ NIV Treg RP] + Ἰησοῦ WH
  8. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:12 μὴ WH Treg NIV] – RP
  9. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:13 περιτεμνόμενοι WH Treg NIV] περιτετμημένοι RP
  10. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:14 κἀγὼ WH Treg NIV] + τῷ RP
  11. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:15 οὔτε γὰρ WH Treg NIV] ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε RP
  12. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:15 ἐστιν WH Treg NIV] ἰσχύει RP
  13. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:17 τοῦ WH Treg NIV] + κυρίου RP

We Harvest What We Plant

Dear brothers and sisters, if another believer[a] is overcome by some sin, you who are godly[b] should gently and humbly help that person back onto the right path. And be careful not to fall into the same temptation yourself. Share each other’s burdens, and in this way obey the law of Christ. If you think you are too important to help someone, you are only fooling yourself. You are not that important.

Pay careful attention to your own work, for then you will get the satisfaction of a job well done, and you won’t need to compare yourself to anyone else. For we are each responsible for our own conduct.

Those who are taught the word of God should provide for their teachers, sharing all good things with them.

Don’t be misled—you cannot mock the justice of God. You will always harvest what you plant. Those who live only to satisfy their own sinful nature will harvest decay and death from that sinful nature. But those who live to please the Spirit will harvest everlasting life from the Spirit. So let’s not get tired of doing what is good. At just the right time we will reap a harvest of blessing if we don’t give up. 10 Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone—especially to those in the family of faith.

Paul’s Final Advice

11 Notice what large letters i use as i write these closing words in my own handwriting.

12 Those who are trying to force you to be circumcised want to look good to others. They don’t want to be persecuted for teaching that the cross of Christ alone can save. 13 And even those who advocate circumcision don’t keep the whole law themselves. They only want you to be circumcised so they can boast about it and claim you as their disciples.

14 As for me, may I never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. Because of that cross,[c] my interest in this world has been crucified, and the world’s interest in me has also died. 15 It doesn’t matter whether we have been circumcised or not. What counts is whether we have been transformed into a new creation. 16 May God’s peace and mercy be upon all who live by this principle; they are the new people of God.[d]

17 From now on, don’t let anyone trouble me with these things. For I bear on my body the scars that show I belong to Jesus.

18 Dear brothers and sisters,[e] may the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

Footnotes

  1. 6:1a Greek Brothers, if a man.
  2. 6:1b Greek spiritual.
  3. 6:14 Or Because of him.
  4. 6:16 Greek this principle, and upon the Israel of God.
  5. 6:18 Greek Brothers.