Galates 2
La Bible du Semeur
Paul et les autres apôtres
2 Ce n’est que quatorze ans plus tard que je suis remonté à Jérusalem en compagnie de Barnabas. J’avais aussi emmené Tite avec moi[a]. 2 J’ai fait ce voyage pour obéir à une révélation divine. J’y ai exposé l’Evangile que j’annonce parmi les non-Juifs, je l’ai exposé dans un entretien particulier à ceux qui sont les plus considérés. Car je ne voulais pas que tout mon travail passé et futur soit compromis. 3 Or Tite, mon compagnon, était d’origine païenne. Eh bien, on ne l’a même pas obligé à se soumettre au rite de la circoncision. 4 Et cela, malgré la présence de faux frères, des intrus qui s’étaient infiltrés dans nos rangs pour espionner la liberté dont nous jouissons dans notre union avec Jésus-Christ. Ils voulaient faire de nous des esclaves. 5 Mais nous ne leur avons pas cédé un seul instant ni fait la moindre concession afin que la vérité de l’Evangile soit maintenue pour vous.
6 Quelle a été, à cet égard, l’attitude des personnes les plus considérées ? – En fait, ce qu’elles étaient alors m’importe peu, car Dieu ne fait pas de favoritisme. – Eh bien, ces personnes-là ne m’ont pas imposé d’autres directives. 7 Au contraire ! Ils ont constaté que Dieu m’avait confié la charge d’annoncer l’Evangile aux non-Juifs comme à Pierre celle de l’annoncer aux Juifs. 8 – Car celui qui a agi en Pierre pour qu’il soit l’apôtre des Juifs a aussi agi en moi pour que je sois celui des non-Juifs. – 9 Ainsi Jacques, Pierre et Jean, qui sont considérés comme « colonnes » de l’Eglise, ont reconnu que Dieu, dans sa grâce, m’avait confié cette tâche particulière. C’est pourquoi ils nous ont serré la main, à Barnabas et à moi, en signe d’accord et de communion ; et nous avons convenu ensemble que nous irions, nous, vers les peuples païens tandis qu’eux se consacreraient aux Juifs. 10 Ils nous ont seulement demandé de nous souvenir des pauvres – ce que j’ai bien pris soin de faire.
Paul et Pierre à Antioche
11 Mais, lorsque Pierre est venu à Antioche[b], je me suis opposé ouvertement à lui, car il avait tort. 12 En effet, avant l’arrivée de quelques personnes de l’entourage de Jacques, il prenait part aux repas communs avec les croyants non juifs ; mais après leur venue, il s’est esquivé et s’est tenu à l’écart, parce qu’il craignait les croyants d’origine juive[c]. 13 Comme lui, les autres chrétiens d’origine juive se sont mis, eux aussi, à cacher leurs véritables convictions, au point que Barnabas lui-même s’est laissé entraîner par leur dissimulation. 14 Mais quand j’ai vu qu’ils ne marchaient pas droit, selon la vérité de l’Evangile, j’ai dit à Pierre devant tous les frères : « Toi qui es juif, tu vis comme un croyant d’origine païenne, et non comme un Juif. Comment peux-tu vouloir obliger les frères et sœurs d’origine païenne à vivre comme des Juifs ? » 15 Nous qui sommes juifs de naissance, nous ne faisons pas partie de ces « pécheurs » que sont les païens[d]. 16 Cependant, nous avons compris qu’on est déclaré juste devant Dieu, non parce qu’on accomplit les œuvres que commande la Loi, mais uniquement par la foi en Jésus-Christ. C’est pourquoi nous avons, nous aussi, placé notre confiance en Jésus-Christ pour être déclarés justes par la foi et non parce que nous aurions accompli ce que la Loi ordonne. Car personne ne sera déclaré juste devant Dieu[e] parce qu’il aura accompli ce qu’ordonne la Loi. 17 Mais si, en cherchant à être déclarés justes dans l’union avec Christ, nous avons montré par là même que nous étions des pécheurs comme les païens, cela signifie-t-il que Christ est complice du péché ? Loin de là ! 18 Car si je remets en vigueur le régime de la Loi que j’ai abandonné, alors je me place moi-même dans la situation d’un homme qui transgresse la Loi. 19 Car c’est par la Loi que je suis mort au régime de la Loi afin de vivre pour Dieu. En effet, je suis crucifié avec Christ. 20 Ce n’est plus moi qui vis, c’est Christ qui vit en moi. Ma vie en tant qu’homme, je la vis maintenant dans la foi au Fils de Dieu qui, par amour pour moi, s’est livré à la mort à ma place. 21 Ainsi, je ne rejette pas la grâce de Dieu car si c’est l’obéissance à la Loi qui permet d’être déclaré juste, alors Christ est mort pour rien !
Footnotes
- 2.1 Selon plusieurs, il s’agirait du voyage mentionné en Ac 11.30 et 12.25 autour de l’an 46. D’autres pensent qu’il s’agirait du voyage mentionné en Ac 15. Barnabas: un lévite converti, originaire de l’île de Chypre (Ac 4.36), qui a accompagné Paul lors de son premier voyage missionnaire. Tite: un chrétien d’origine non juive auquel Paul écrira une lettre vers la fin de sa vie.
- 2.11 Antioche de Syrie (voir Ac 11.19-26).
- 2.12 Autre traduction : il craignait les Juifs. La Loi interdisait aux Juifs de manger avec des non-Juifs ; or, la cène se prenait au cours d’un repas. Pour ne pas scandaliser les judaïsants, Pierre s’est plié à leurs exigences et n’a donc plus mangé (ni probablement pris la cène) avec des chrétiens issus du paganisme.
- 2.15 Les Juifs traitaient tous les païens de pécheurs.
- 2.16 Ps 143.2.
Galatians 2
New American Standard Bible 1995
The Council at Jerusalem
2 Then after an interval of fourteen years I (A)went up again to Jerusalem with (B)Barnabas, taking (C)Titus along also. 2 [a]It was because of a (D)revelation that I went up; and I submitted to them the (E)gospel which I preach among the Gentiles, but I did so in private to those who were of reputation, for fear that I might be (F)running, or had run, in vain. 3 But not even (G)Titus, who was with me, though he was a Greek, was (H)compelled to be circumcised. 4 But it was because of the (I)false brethren secretly brought in, who (J)had sneaked in to spy out our (K)liberty which we have in Christ Jesus, in order to (L)bring us into bondage. 5 But we did not yield in subjection to them for even an hour, so that (M)the truth of the gospel would remain with you. 6 But from those who [b]were of high (N)reputation (what they were makes no difference to me; (O)God [c]shows no partiality)—well, those who were of reputation contributed nothing to me. 7 But on the contrary, seeing that I had been (P)entrusted with the (Q)gospel [d]to the uncircumcised, just as (R)Peter had been [e]to the circumcised 8 (for He who effectually worked for Peter in his (S)apostleship [f]to the circumcised effectually worked for me also to the Gentiles), 9 and recognizing (T)the grace that had been given to me, [g](U)James and (V)Cephas and John, who were (W)reputed to be (X)pillars, gave to me and (Y)Barnabas the (Z)right [h]hand of fellowship, so that we might (AA)go to the Gentiles and they to the circumcised. 10 They only asked us to remember the poor—(AB)the very thing I also was eager to do.
Peter (Cephas) Opposed by Paul
11 But when (AC)Cephas came to (AD)Antioch, I opposed him to his face, because he [i]stood condemned. 12 For prior to the coming of certain men from [j](AE)James, he used to (AF)eat with the Gentiles; but when they came, he began to withdraw and hold himself aloof, (AG)fearing [k]the party of the circumcision. 13 The rest of the Jews joined him in hypocrisy, with the result that even (AH)Barnabas was carried away by their hypocrisy. 14 But when I saw that they (AI)were not [l]straightforward about (AJ)the truth of the gospel, I said to (AK)Cephas in the presence of all, “If you, being a Jew, (AL)live like the Gentiles and not like the Jews, how is it that you compel the Gentiles to live like Jews? [m]
15 “We are (AM)Jews by nature and not (AN)sinners from among the Gentiles; 16 nevertheless knowing that (AO)a man is not justified by the works of [n]the Law but through faith in Christ Jesus, even we have believed in Christ Jesus, so that we may be justified by (AP)faith in Christ and not by the works of [o]the Law; since (AQ)by the works of [p]the Law no [q]flesh will be justified. 17 But if, while seeking to be justified in Christ, we ourselves have also been found (AR)sinners, is Christ then a minister of sin? (AS)May it never be! 18 For if I rebuild what I have once destroyed, I (AT)prove myself to be a transgressor. 19 For through [r]the Law I (AU)died to [s]the Law, so that I might live to God. 20 I have been (AV)crucified with Christ; and it is no longer I who live, but (AW)Christ lives in me; and [t]the life which I now live in the flesh I live by faith in (AX)the Son of God, who (AY)loved me and (AZ)gave Himself up for me. 21 I do not nullify the grace of God, for (BA)if righteousness comes through [u]the Law, then Christ died needlessly.”
Footnotes
- Galatians 2:2 Lit according to revelation I went up
- Galatians 2:6 Lit seemed to be something
- Galatians 2:6 Lit does not receive a face
- Galatians 2:7 Lit of the uncircumcision
- Galatians 2:7 Lit of the circumcision
- Galatians 2:8 Lit of the circumcision
- Galatians 2:9 Or Jacob
- Galatians 2:9 Lit hands
- Galatians 2:11 Or was to be condemned; lit was one who was condemned, or, was self-condemned
- Galatians 2:12 Or Jacob
- Galatians 2:12 Or converts from the circumcised; lit those from the circumcision
- Galatians 2:14 Or progressing toward; lit walking straightly
- Galatians 2:14 Some close the direct quotation here, others extend it through v 21
- Galatians 2:16 Or law
- Galatians 2:16 Or law
- Galatians 2:16 Or law
- Galatians 2:16 Or mortal man
- Galatians 2:19 Or law
- Galatians 2:19 Or law
- Galatians 2:20 Or insofar as I
- Galatians 2:21 Or law
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
 
      Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
