A A A A A
Bible Book List

Galata 5 Reimer 2001 (REIMER)

Christus haft onns frie jemoakt frie to senne; doaromm lot junt nich wada met en Slowejoch bewekle.

Kjikjt! ekj Paul saj junt, wan jie junt beschniede lote, dan helpt Christus junt nusscht.

En ekj bezeij wada to en jieda eenem dee sikj beschniede lat, daut hee schuldich es daut gaunse Jesats to hoole.

Jie sent fonn Christus loos jemoakt wan jie derch daut Jesats jerachtfoadicht sent; dan sent jie fonn dee Jnod aufjefolle.

Dan emm Jeist lua wie opp earenst derchem Gloowe fa dee Hopninj de Jerachtichkjeit.

Dan enn Christus Jesus talt beschnaede senne, oda onnbeschnaede senne nusscht, bloos Gloowe dee derch de Leew wirkjt.

Jie rande soo fein; waea haft junt jehingat daut jie nich sulle enne Woarheit beraet woare?

Dit beraede kjemt nich fonn daem, dee junt beroope haft.

En kjleen bestje Haew jeit derch daut gaunse Deach.

10 Ekj ha daut toofetruehe em Herr junt jaeajenaewa, daut jie nich woare aundasch jesennt senne; oba dee, dee junt Trubbelt, woat sien Uadeel selfst droage, waea emma hee mucht senne.

11 Oba Breeda, wan ekj dee Beschniedunk noch praedj, wuaromm woat mie dan noch emma fefolcht? Dan es daut Oajanes fom Kjriets to nusscht jemoakt.

12 Ekj mucht werklich daut dee, dee junt trubble, sikj selfst wudde fonn junt loos schniede.

13 Dan Breeda, jie sent to de Frieheit beroope; oba bruckt dee Frieheit nich aus en Jenotte fa daut Fleesch; leewa, deent eena daem aundra enn Leew.

14 Dan daut gaunse Jesats es toop jefot enn een Wuat, naemlich: "Du saust dien Noba jrod so leef ha aus die selfst".

15 Oba wan jie junt unjarenaunda biete en fefraete, dan seet junt faea daut jie junt nich unjarenaunda fenichte.

16 Nu saj ekj, waundelt em Jeist, dan woa jie daut nich doone waut dee Fleeschelosst felangt.

17 Dan daut Fleesch deit jaeajen daem Jeist iewre, en dee Jeist jaeajen daut Fleesch; dan dee sent sikj eena daem aundra jaeajenaewa, daut jie daut nich doone waut jie wele.

18 Oba wan jie fonn daem Heilje Jeist jeleit woare, dan se jie nich meeha unja daut Jesats.

19 Nu dee Woakje fom Fleesch sent oppenboa: daut sent Huararie, Onnreinheit, onnreine Raed,

20 Jetsedeenst, Tsauberie, Fientschofft, Striet, Aufgonst, Wutt, Tsank, Spoolerie, Onneenichkjeit, faulsche Lea,

21 Nosikj, Superie, Fraeterie, en soowaut meeha; waut ekj junt ferhaea jesajcht ha, en nu uk wada saj, daut dee, dee soowaut doone, woare Gott sien Rikj nich oawe.

22 Oba daem Jeist siene Frucht es Leew, Freid, Fraed, Jedult, Frintlichkjeit, Goots, Gloowe, Saunftmoot, Selfstbeharschunj; jaeajen soont es daut Jesats nich.

24 Nu dee, dee Christus aunjeheare, ha daut Fleesch met de Leidenschofft en Losst jekjrietsicht.

25 Wan wie em Jeist laewe, dan wel wie uk em Jeist waundle.

26 Wel wie onns nich puche met daut waut nusscht es, nich eena daem aundra enoagre, oda aufjenstich senne eena aewa daem aundra.

Reimer 2001 (REIMER)

Copyright © 2001 by Elmer Reimer

Galatians 5 New International Version (NIV)

Freedom in Christ

It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.

Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all. Again I declare to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law. You who are trying to be justified by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace. For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope. For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.

You were running a good race. Who cut in on you to keep you from obeying the truth? That kind of persuasion does not come from the one who calls you. “A little yeast works through the whole batch of dough.” 10 I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion, whoever that may be, will have to pay the penalty. 11 Brothers and sisters, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished. 12 As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!

Life by the Spirit

13 You, my brothers and sisters, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the flesh[a]; rather, serve one another humbly in love. 14 For the entire law is fulfilled in keeping this one command: “Love your neighbor as yourself.”[b] 15 If you bite and devour each other, watch out or you will be destroyed by each other.

16 So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh. 17 For the flesh desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh. They are in conflict with each other, so that you are not to do whatever[c] you want. 18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

19 The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity and debauchery; 20 idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factions 21 and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.

22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindness, goodness, faithfulness, 23 gentleness and self-control. Against such things there is no law. 24 Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires. 25 Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit. 26 Let us not become conceited, provoking and envying each other.

Footnotes:

  1. Galatians 5:13 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit; also in verses 16, 17, 19 and 24; and in 6:8.
  2. Galatians 5:14 Lev. 19:18
  3. Galatians 5:17 Or you do not do what
New International Version (NIV)

Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica

Viewing of
Cross references
Footnotes