Oba ekj saj, daut so lang aus dee Oaw noch nich Mindich es, es tweschen am en en Sklow kjeen unjascheet, wan hee uk Herr aewa aules es;

oba es unja Faeaminda en Fewaulta bott dee Tiet dee de Foda ferhaea betsemt haft.

Soo wea wie uk, aus wie onnnmindich weare, feschkloft unja dee Dinje fonne Welt.

Oba aus dee folle Tiet jekome wea, schekjt Gott sien Saen, fonn ne Fru jebuere, unjarem Jesats jestalt,

soo daut hee daen rade kunn dee unja daut Jesats weare, daut wie kunne aus siene Saens aunjenome woare.

En wiel wie nu Saens sent, haft Gott sien Saen sien Jeist enn onnse Hoate enenn jeschekjt, dee doa roopt: "Foda! leefsta Foda!"

Aulsoo best du nu nich meeha en Sklow, oba en Saen; en wan en Saen, dan en Oaw derch Gott.

Oba donn aus jie Gott nich kjande, deend jie daen dee nich Jette fonn Natua sent.

Nu oba ha jie Gott kjanne leat; aenlich fael meeha, Gott haft sikj to junt bekaunt jemoakt. Woo go jie nu wada trig no dee schwake en oame Dinje, en wele daen wada from fresche deene?

10 Jie be-oobachte Doag, en Moonate, en Yoares Tiede, en Yoare.

11 Ekj fercht mie aewa junt, auf ekj met eemol emmsonst mank junt jeoabeit ha.

12 Breeda, siet soo aus ekj sie, dan ekj sie soo aus jie sent, ekj pracha junt. Jie ha mie kjeen Onnracht jedone.

13 En jie weete daut ekj daut easchte mol junt daut evanjeelium enn miene fleeschliche Schwakheit praedjd.

14 En june Feseakjunk enn mien Fleesch deed jie nich fe-achte, junt wea daut uk nich jaeajenaun, oba neeme mie aun aus en Enjel fonn Gott, soo aus Christus selfst.

15 Wua es nu dan dee Jlekseelichkjeit dee jie aewa mie haude? Dan ekj jaew junt Zeichness daut wanet wea maeajlich jewast, haud jie june eajne Uage utjeraete, en mie dee jejaeft.

16 Sie ekj nu dan jun Fient jeworde wiel ekj junt dee Woarheit jesajcht ha?

17 Jane sent seeha iewrich aewa junt, oba nich tom Goode; see wele junt utschlute, soo daut jie aewa an muchte iewrich senne.

18 Oba daut es emma goot, iewrich to senne enn daut Goodet, en nich bloos wan ekj bie junt sie.

19 Miene Kjinje! omm daen ekj wada Jeburtsweedoag lied bott Christus enn junt Jestault aunjenome haft.

20 Ekj ha mie jewenscht wada bie junt to senne, en miene Stem to endre, dan ekj sie emm Twiewel aewa junt.

21 Sajcht mie, jie, dee jie unja daut Jesats wele senne: hea jie daut Jesats nich?

22 Dan daut steit jeschraewe daut Obraum twee Saens haud; eent derch daut Deenstmaeakje, en dee aundra derch dee Fru dee frie wea.

23 Oba dee fonn daut Deenstmaeakje, wea no daut Fleesch jebuare; en dee fonn dee Fru dee frie wea, derch daut Fespraeakje.

24 Dit haft en biltlichet Senn: dan dise bediede twee Tastamente, eent fonn daem Boajch Sienajie, daut Sklowerie bringt; daut es dee Hagar;

25 dan Hagar es dee Boajch Sienajie enn Arabean; en stalt dee fonndoagsche Staut Jerusalem faea, dan see deent aus en Sklow met aeare Kjinje.

26 Oba daut Jerusalem fonn bowe es frie, en daut es onnse Mutta;

27 Dan daut steit jeschraewe: "Sie froo, du Onnfruchtboare, dee du nich jebuare hast; jubel en schrie ut Freid; dan dee Eensaume haft fael meeha Kjinja aus dee, dee en Maun haft".

28 Oba, breeda, jie sent Fespraeakunjs Kjinja, so aus Iesak wea.

29 Oba soo aus donn: dee, dee no daut Fleesch jebuare wea, fefoljd daem dee nom Jeist jebuare wea, soo esset uk nu.

30 Oba waut sajcht dee Schreft: "Schekjt daut Deenstmaeakje en aea Saen rut; dan daut Deenstmaeakje aea Saen saul nich met daem Saen toop oawe dee fonn dee friehe Fru jebuare es".

30 Aulso, Breeda, wie sent nich Kjinje fonn daut Deenstmaeakje, oba fonn dee Fru dee Frie es.

Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;

But is under tutors and governors until the time appointed of the father.

Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:

But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,

To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.

And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.

Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.

But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?

10 Ye observe days, and months, and times, and years.

11 I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.

12 Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.

13 Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.

14 And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.

15 Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.

16 Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?

17 They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.

18 But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.

19 My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,

20 I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.

21 Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?

22 For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.

23 But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.

24 Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.

25 For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.

26 But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.

27 For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.

28 Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

29 But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.

30 Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.

31 So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.