Add parallel Print Page Options

Los sueños de José

37 Jacob se estableció en la tierra de Canaán, donde su padre había residido como extranjero.

Esta es la historia de Jacob y su familia.

Cuando José tenía diecisiete años, apacentaba el rebaño junto a sus hermanos, los hijos de Bilhá y de Zilpá, que eran concubinas de su padre. El joven José solía informar a su padre de la mala fama que tenían estos hermanos suyos.

Israel amaba a José más que a sus otros hijos, porque lo había tenido en su vejez. Por eso mandó que le confeccionaran una túnica muy elegante.[a] Viendo sus hermanos que su padre amaba más a José que a ellos, comenzaron a odiarlo y ni siquiera lo saludaban.

Cierto día José tuvo un sueño y, cuando se lo contó a sus hermanos, estos le tuvieron más odio todavía, pues les dijo:

―Prestadme atención, que os voy a contar lo que he soñado. Resulta que estábamos todos nosotros en el campo atando gavillas. De pronto, mi gavilla se levantó y quedó erguida, mientras que las vuestras se juntaron alrededor de la mía y le hicieron reverencias.

Sus hermanos replicaron:

―¿De veras crees que vas a reinar sobre nosotros, y que nos vas a someter?

Y lo odiaron aún más por los sueños que él les contaba.

Después José tuvo otro sueño, y se lo contó a sus hermanos. Les dijo:

―Tuve otro sueño, en el que veía que el sol, la luna y once estrellas me hacían reverencias.

10 Cuando se lo contó a su padre y a sus hermanos, su padre lo reprendió:

―¿Qué quieres decirnos con este sueño que has tenido? —le preguntó—. ¿Acaso tu madre, tus hermanos y yo vendremos a hacerte reverencias?

11 Sus hermanos le tenían envidia, pero su padre meditaba en todo esto.

José es vendido por sus hermanos

12 En cierta ocasión, los hermanos de José se fueron a Siquén para apacentar las ovejas de su padre. 13 Israel le dijo a José:

―Tus hermanos están en Siquén apacentando las ovejas. Quiero que vayas a verlos.

―Está bien —contestó José.

14 Israel continuó:

―Vete a ver si tus hermanos y el rebaño están bien, y tráeme noticias frescas.

Y lo envió desde el valle de Hebrón. Cuando José llegó a Siquén, 15 un hombre lo encontró perdido en el campo y le preguntó:

―¿Qué andas buscando?

16 ―Ando buscando a mis hermanos —contestó José—. ¿Podrías tú indicarme dónde están apacentando el rebaño?

17 ―Ya se han marchado de aquí —le informó el hombre—. Les oí decir que se dirigían a Dotán.

José siguió buscando a sus hermanos, y los encontró cerca de Dotán. 18 Como ellos lo vieron desde lejos, antes de que se acercara tramaron un plan para matarlo. 19 Se dijeron unos a otros:

―Ahí viene ese soñador. 20 Ahora sí que le llegó la hora. Vamos a matarlo y echarlo en una de estas cisternas, y diremos que lo devoró un animal salvaje. ¡Y a ver en qué terminan sus sueños!

21 Cuando Rubén escuchó esto, intentó librarlo de las garras de sus hermanos, así que les propuso:

―No lo matemos. 22 No derraméis sangre. Arrojadlo en esta cisterna en el desierto, pero no le pongáis la mano encima.

Rubén dijo esto porque su intención era rescatar a José y devolverlo a su padre.

23 Cuando José llegó adonde estaban sus hermanos, le arrancaron la túnica muy elegante, 24 lo agarraron y lo echaron en una cisterna que estaba vacía y seca. 25 Luego se sentaron a comer. En eso, al levantar la vista, divisaron una caravana de ismaelitas que venía de Galaad. Sus camellos estaban cargados de perfumes, bálsamo y mirra, que llevaban a Egipto. 26 Entonces Judá les propuso a sus hermanos:

―¿Qué ganamos con matar a nuestro hermano y ocultar su muerte? 27 En vez de eliminarlo, vendámoslo a los ismaelitas; a fin de cuentas, es nuestro propio hermano.

Sus hermanos estuvieron de acuerdo con él, 28 así que, cuando los mercaderes madianitas se acercaron, sacaron a José de la cisterna y se lo vendieron a los ismaelitas por veinte monedas de plata. Fue así como se llevaron a José a Egipto.

29 Cuando Rubén volvió a la cisterna y José ya no estaba allí, se rasgó las vestiduras en señal de duelo. 30 Regresó entonces adonde estaban sus hermanos, y les dijo:

―¡Ya no está ese muchacho! Y ahora, ¿qué hago?

31 En seguida los hermanos tomaron la túnica especial de José, degollaron un cabrito, y con la sangre empaparon la túnica. 32 Luego la mandaron a su padre con el siguiente mensaje: «Encontramos esto. Fíjate bien si es o no la túnica de tu hijo».

33 En cuanto Jacob la reconoció, exclamó: «¡Sí, es la túnica de mi hijo! ¡Seguro que un animal salvaje lo devoró y lo hizo pedazos!» 34 Y Jacob se rasgó las vestiduras y se vistió de luto, y por mucho tiempo hizo duelo por su hijo. 35 Todos sus hijos y sus hijas intentaban calmarlo, pero él no se dejaba consolar, sino que decía: «No. Guardaré luto hasta que descienda al sepulcro para reunirme con mi hijo». Así Jacob siguió llorando la muerte de José.

36 En Egipto, los madianitas[b] lo vendieron a un tal Potifar, funcionario del faraón y capitán de la guardia.

Footnotes

  1. 37:3 muy elegante. Frase de difícil traducción; también en v. 23.
  2. 37:36 madianitas (Pentateuco samaritano, LXX, Vulgata y Siríaca; véase v. 28); medanitas (TM).

Joseph and his brothers

37 Jacob lived in Canaan, the land where his father had lived.[a]

This is the report about Jacob and his family.

Joseph was Jacob's son. When he was 17 years old, he took care of his father's sheep and goats. He did this together with his brothers. These were the sons of his father's wives, Bilhah and Zilpah. Sometimes Joseph told his father bad things about his brothers.

Jacob loved Joseph more than he loved any of his other sons. This was because Joseph was born when Jacob was old. So Jacob made a special coat for Joseph. Joseph's brothers knew that Jacob loved him more than he loved them. So they hated Joseph. They could not say anything nice to him.

One night, Joseph had a dream and he told his brothers about it. When they heard about the dream, Joseph's brothers hated him even more than they did before. Joseph said to his brothers, ‘Listen to what happened in my dream: We were out in the field tying the crops together into bundles. Then my bundle stood up. Your bundles stood in a circle round my bundle. And all your bundles bent down to respect my bundle.’

Joseph's brothers said to him, ‘Do you really think that you will be like a king and rule over us like that?’ They hated Joseph even more because of what he told them about his dream.

Then Joseph had another dream and he told his brothers about it. He said, ‘Listen to me. I have had another dream. This is what happened: The sun, the moon and 11 stars bent down in front of me.’ 10 Joseph told his father and his brothers about the dream. Jacob, his father, was angry with him. He said to Joseph, ‘You should not tell us about a dream like that! Do you really think that I, your mother and your brothers will come and bend down in front of you?’ 11 Joseph's brothers were very jealous of him. But Jacob thought carefully about what Joseph had said.

12 One day, Joseph's brothers had taken their father's sheep to eat grass in the fields. This was near Shechem city. 13 Jacob said to Joseph, ‘You know that your brothers have taken my sheep to eat grass near Shechem. I want you to go to them.’ Joseph replied, ‘I am ready to go.’ 14 So Jacob said to Joseph, ‘Go and see if your brothers are well. See if the sheep have enough grass to eat. Then come back and tell me news about them.’ Then Jacob sent Joseph from the Valley of Hebron to go to them. 15 When Joseph arrived near Shechem and he was walking in the fields there, a man met him. He asked Joseph, ‘What are you looking for?’ 16 Joseph replied, ‘I am looking for my brothers. They have taken the sheep to eat grass. Please tell me where they are.’ 17 The man said, ‘They have moved away from here. I heard them say, “Let us go to Dothan.” ’

So Joseph went to look for his brothers. He found them at Dothan. 18 But his brothers recognized Joseph, while he was still far away. Before he had arrived where they were, they decided on a way to kill him. 19 They said to each other, ‘Here comes the man who likes to dream! 20 We will kill him. We can throw him into one of the dry wells. We can tell people that a wild animal ate him. Then his dreams will never become true!’

21 When Reuben heard this, he tried to save Joseph from the other brothers. He said, ‘We should not kill him. 22 Do not even get his blood on your hands. Just throw him into this dry well here in the wilderness. But do not attack him.’ Reuben said this to save Joseph, so that his brothers would not kill him. Then later, Reuben could take Joseph back to his father.

23 So Joseph arrived at where his brothers were. He was wearing his special coat, but they took it off him. 24 Then they took hold of Joseph and they threw him into the empty well. It had no water in it.

25 Then the brothers sat down to eat their meal. They looked up and they saw a group of Ishmaelites coming towards them. They were coming from Gilead region. They were riding on camels that carried spices, and different kinds of oils for medicine. They were taking them to sell in Egypt.

26 Judah said to his brothers, ‘We could kill our brother and then hide his body. But then we will not get anything for ourselves. 27 So let us sell him to these Ishmaelites. We do not need to hurt him. Then we will not have to kill him. We should remember that he is our brother. He is our own relative.’ Judah's brothers agreed with what he said. 28 When the Midianite traders came near to Joseph's brothers, they pulled him out of the dry well. They sold him to the Ishmaelites for 20 silver coins. The Ishmaelites took Joseph with them to Egypt.

29 Later, Reuben returned to the dry well. He saw that Joseph was not there. He tore his clothes because he was very upset. 30 Reuben went back to his brothers. He said to them, ‘The boy is not in the well! What can I do now?’[b]

31 Then the brothers killed a goat. They took its blood and they put the blood all over Joseph's special coat. 32 They took the coat back to their father and they told him, ‘We found this coat. Look at it. Tell us if it is your son's coat.’ 33 Jacob saw that it was Joseph's coat. He said, ‘It is my son's coat! A wild animal must have eaten him! The animal has torn Joseph's body into pieces.’

34 Jacob was so upset that he tore his own clothes. He put on clothes made from sackcloth to show how sad he was. He wept for many days because his son had died.

35 All Jacob's sons and daughters came to comfort him. But Jacob was very sad, so they could not make him happy. Jacob said, ‘I will be sad until the day that I die, because my son is dead.’ Jacob wept because Joseph was dead.

36 While this was happening, the Midianites took Joseph into Egypt. They sold him to Potiphar, one of Pharaoh's officers. Potiphar had authority over all of Pharaoh's guards.

Footnotes

  1. 37:1 God gave Jacob the new name ‘Israel’. See Genesis 32:28; 35:10. The Bible uses both names for the same person, but here we have used ‘Jacob’.
  2. 37:30 Reuben was upset because he wanted to save Joseph. He was the oldest of all the brothers. Now he would have to tell his father that Joseph had gone.