Add parallel Print Page Options

24 ¶ Y Abraham era ya viejo, y bien entrado en días; y el SEÑOR había bendecido a Abraham en todo.

Y dijo Abraham a su esclavo, el más viejo de su casa, que era el que gobernaba en todo lo que tenía: Pon ahora tu mano debajo de mi muslo,

y te juramentaré por el SEÑOR, Dios de los cielos y Dios de la tierra, que no has de tomar mujer para mi hijo de las hijas de los cananeos, entre los cuales yo habito;

sino que irás a mi tierra y a mi natural, y tomarás de allá mujer para mi hijo Isaac.

Y el esclavo le respondió: Por ventura la mujer no querrá venir en pos de mí a esta tierra, ¿volveré, pues, tu hijo a la tierra de donde saliste?

Y Abraham le dijo: Guárdate que no vuelvas a mi hijo allá.

El SEÑOR, Dios de los cielos, que me tomó de la casa de mi padre, y de la tierra de mi natural, y me habló, y me juró diciendo: A tu simiente daré esta tierra; él enviará su ángel delante de ti, y tomarás de allá mujer para mi hijo.

Y si la mujer no quisiere venir en pos de ti, serás libre de este mi juramento; solamente que no vuelvas allá a mi hijo.

Entonces el esclavo puso su mano debajo del muslo de Abraham su señor, y le juró sobre este negocio.

10 ¶ Y el esclavo tomó diez camellos de los camellos de su señor, y fue llevando en su mano lo mejor que su señor tenía; y se levantó y fue a Ara Naharaim, a la ciudad de Nacor.

11 E hizo arrodillar los camellos fuera de la ciudad, junto a un pozo de agua, a la hora de la tarde, a la hora en que salen las doncellas por agua.

12 Y dijo: SEÑOR, Dios de mi señor Abraham, dame, te ruego, el tener hoy buen encuentro, y haz misericordia con mi señor Abraham.

13 He aquí yo estoy junto a la fuente de agua, y las hijas de los varones de esta ciudad salen por agua.

14 Sea, pues, que la doncella a quien yo dijere: Baja ahora tu cántaro, para que yo beba; y ella respondiere: Bebe, y también daré de beber a tus camellos, que ésta sea la que aparejaste a tu esclavo Isaac; y en esto conoceré que habrás hecho misericordia con mi señor.

15 Y aconteció que antes que él acabara de hablar, he aquí Rebeca que salía, (la cual había nacido a Betuel, hijo de Milca, mujer de Nacor hermano de Abraham) con su cántaro sobre sus hombros.

16 Y la doncella era de muy hermoso aspecto, virgen, a la que varón no había conocido; la cual descendió a la fuente, y llenó su cántaro, y se volvía.

17 Entonces el esclavo corrió hacia ella, y dijo: Te ruego que me des a beber un poco de agua de tu cántaro.

18 Y ella respondió: Bebe, señor mío: y se dio prisa a bajar su cántaro sobre su mano, y le dio a beber.

19 Y cuando acabó de darle a beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber.

20 Y se dio prisa, y vació su cántaro en la pila, y corrió otra vez al pozo para sacar agua, y sacó para todos sus camellos.

21 Y el varón estaba maravillado de ella, callando, para saber si el SEÑOR había prosperado su camino o no.

22 Y fue que cuando los camellos acabaron de beber, el varón sacó un pendiente de oro de medio siclo de peso, y dos brazaletes de diez siclos de peso de oro,

23 y dijo: ¿De quién eres hija? Te ruego me digas, ¿hay lugar en casa de tu padre donde posemos?

24 Y ella respondió: Soy hija de Betuel, hijo de Milca, el cual dio a luz ella a Nacor.

25 Y añadió: También hay en nuestra casa paja y mucho forraje, y lugar para posar.

26 El varón entonces se inclinó, y adoró al SEÑOR.

27 Y dijo: Bendito sea el SEÑOR, Dios de mi señor Abraham, que no apartó su misericordia y su verdad de mi señor, guiándome el SEÑOR en el camino a casa de los hermanos de mi amo.

28 Y la doncella corrió, e hizo saber en casa de su madre estas cosas.

29 ¶ Y Rebeca tenía un hermano que se llamaba Labán, el cual corrió afuera al varón, a la fuente;

30 y fue que cuando vio el pendiente y los brazaletes en las manos de su hermana, que decía: Así me dijo aquel varón; vino al varón; y he aquí él estaba junto a los camellos a la fuente.

31 Y le dijo: Ven, bendito del SEÑOR; ¿por qué estás fuera? Yo he limpiado la casa, y el lugar para los camellos.

32 Entonces el varón vino a casa, y Labán desató los camellos; y les dio paja y forraje, y agua para lavar los pies de él, y los pies de los varones que con él venían.

33 Y le pusieron delante qué comer; mas él dijo: No comeré hasta que haya dicho mi mensaje. Y él le dijo: Habla.

34 Entonces dijo: Yo soy esclavo de Abraham;

35 y el SEÑOR ha bendecido mucho a mi señor, y él se ha engrandecido; y le ha dado ovejas y vacas, plata y oro, esclavos y esclavas, camellos y asnos.

36 Y Sara, mujer de mi amo, dio a luz un hijo a mi señor después de su vejez, al cual ha dado todo cuanto tiene.

37 Y mi señor me hizo jurar, diciendo: No tomarás mujer para mi hijo de las hijas de los cananeos, en cuya tierra habito;

38 sino que irás a la casa de mi padre, y a mi natural, y tomarás de allá mujer para mi hijo.

39 Y yo dije: Por ventura no querrá venir en pos de mí la mujer.

40 Entonces él me respondió: El SEÑOR, en cuya presencia yo he andado, enviará su ángel contigo, y prosperará tu camino; y tomarás mujer para mi hijo de mi linaje y de la casa de mi padre;

41 entonces serás libre de mi juramento, cuando hubieres llegado a mi linaje; y si no te la dieren, serás libre de mi juramento.

42 Llegué, pues, hoy a la fuente, y dije: SEÑOR, Dios de mi señor Abraham, si tú prosperas ahora mi camino por el cual yo ando,

43 he aquí yo estoy junto a la fuente de agua; sea, pues, que la doncella que saliere por agua, a la cual yo dijere: Dame ahora de beber un poco de agua de tu cántaro;

44 y ella me respondiere, Bebe tú, y también para tus camellos sacaré agua; ésta sea la mujer que aparejó el SEÑOR al hijo de mi señor.

45 Y antes que acabara de hablar en mi corazón, he aquí Rebeca, que salía con su cántaro sobre su hombro; y descendió a la fuente, y sacó agua; y yo le dije: Te ruego que me des a beber.

46 Y ella prestamente bajó su cántaro de encima de sí, y dijo: Bebe, y también a tus camellos daré a beber. Y bebí, y dio también de beber a mis camellos.

47 Entonces le pregunté, y dije: ¿De quién eres hija? Y ella respondió: Hija de Betuel, hijo de Nacor, que le dio a luz Milca. Entonces le puse un pendiente sobre su nariz, y brazaletes sobre sus manos;

48 y me incliné, y adoré al SEÑOR, y bendije al SEÑOR, Dios de mi señor Abraham, que me había guiado por camino de verdad para tomar la hija del hermano de mi señor para su hijo.

49 Ahora pues, si vosotros hacéis misericordia y verdad con mi señor, declarádmelo; y si no, declarádmelo; y echaré a la diestra o a la siniestra.

50 Entonces Labán y Betuel respondieron y dijeron: Del SEÑOR ha salido esto; no podemos hablarte malo ni bueno.

51 He ahí Rebeca delante de ti; tómala y vete, y sea mujer del hijo de tu señor, como lo ha dicho el SEÑOR.

52 Y fue, que cuando el esclavo de Abraham oyó sus palabras, se inclinó a tierra al SEÑOR.

53 Y sacó el esclavo vasos de plata y vasos de oro y vestidos, y dio a Rebeca; también dio cosas preciosas a su hermano y a su madre.

54 ¶ Y comieron y bebieron él y los varones que venían con él, y durmieron; y levantándose de mañana, dijo: Enviadme a mi señor.

55 Entonces respondió su hermano y su madre: Espere la doncella con nosotros a lo menos diez días, y después irá.

56 Y él les dijo: No me detengáis, pues que el SEÑOR ha prosperado mi camino; despachadme para que me vaya a mi señor.

57 Ellos respondieron entonces: Llamemos la doncella y preguntémosle.

58 Y llamaron a Rebeca, y le dijeron: ¿Irás con este varón? Y ella respondió: , iré.

59 Entonces enviaron a Rebeca su hermana, y a su nodriza, y al esclavo de Abraham y a sus varones.

60 Y bendijeron a Rebeca, y le dijeron: Nuestra hermana eres; seas en miles de diez miles, y tu simiente posea la puerta de sus enemigos.

61 Se levantó entonces Rebeca y sus doncellas, y subieron sobre los camellos, y siguieron al varón; y el esclavo tomó a Rebeca, y se fue.

62 ¶ Y venía Isaac del pozo del Viviente que me ve; porque él habitaba en la tierra del mediodía;

63 y había salido Isaac a orar al campo, a la hora de la tarde; y alzando sus ojos miró, y he aquí los camellos que venían.

64 Rebeca también alzó sus ojos, y vio a Isaac, y descendió del camello;

65 porque había preguntado al esclavo: ¿Quién es este varón que viene por el campo hacia nosotros? Y el esclavo había respondido: Este es mi señor. Ella entonces tomó el velo, y se cubrió.

66 Entonces el esclavo contó a Isaac todo lo que había hecho.

67 Y la introdujo Isaac a la tienda de su madre Sara, y tomó a Rebeca por mujer; y la amó; y se consoló Isaac después de la muerte de su madre.

24 Abraham was now a very old man, and God blessed him in every way. One day Abraham said to his household administrator, who was his oldest servant,

“Swear by Jehovah, the God of heaven and earth, that you will not let my son marry one of these local girls, these Canaanites. Go instead to my homeland, to my relatives, and find a wife for him there.”

“But suppose I can’t find a girl who will come so far from home?” the servant asked. “Then shall I take Isaac there, to live among your relatives?”

“No!” Abraham warned. “Be careful that you don’t do that under any circumstance. For the Lord God of heaven told me to leave that land and my people, and promised to give me and my children this land. He will send his angel on ahead of you, and he will see to it that you find a girl from there to be my son’s wife. But if you don’t succeed, then you are free from this oath; but under no circumstances are you to take my son there.”

So the servant vowed[a] to follow Abraham’s instructions.

10 He took with him ten of Abraham’s camels loaded with samples of the best of everything his master owned and journeyed to Iraq, to Nahor’s village. 11 There he made the camels kneel down outside the town, beside a spring. It was evening, and the women of the village were coming to draw water.

12 “O Jehovah, the God of my master,” he prayed, “show kindness to my master Abraham and help me to accomplish the purpose of my journey. 13 See, here I am, standing beside this spring, and the girls of the village are coming out to draw water. 14 This is my request: When I ask one of them for a drink and she says, ‘Yes, certainly, and I will water your camels too!’—let her be the one you have appointed as Isaac’s wife. That is how I will know.”

15-16 As he was still speaking to the Lord about this, a beautiful young girl[b] named Rebekah arrived with a water jug on her shoulder and filled it at the spring. (Her father was Bethuel the son of Nahor and his wife Milcah.) 17 Running over to her, the servant asked her for a drink.

18 “Certainly, sir,” she said, and quickly lowered the jug for him to drink. 19 Then she said, “I’ll draw water for your camels, too, until they have enough!”

20 So she emptied the jug into the watering trough and ran down to the spring again and kept carrying water to the camels until they had enough. 21 The servant said no more, but watched her carefully to see if she would finish the job,[c] so that he would know whether she was the one. 22 Then at last, when the camels had finished drinking, he produced a quarter-ounce gold earring[d] and two five-ounce gold bracelets for her wrists.

23 “Whose daughter are you, miss?” he asked. “Would your father have any room to put us up for the night?”

24 “My father is Bethuel,” she replied. “My grandparents are Milcah and Nahor. 25 Yes, we have plenty of straw and food for the camels, and a guest room.”

26 The man stood there a moment with head bowed, worshiping Jehovah. 27 “Thank you, Lord God of my master Abraham,” he prayed; “thank you for being so kind and true to him, and for leading me straight to the family of my master’s relatives.”

28 The girl ran home to tell her folks,[e] 29-30 and when her brother Laban saw the ring, and the bracelets on his sister’s wrists, and heard her story, he rushed out to the spring where the man was still standing beside his camels, and said to him, 31 “Come and stay with us, friend;[f] why stand here outside the city when we have a room all ready for you, and a place prepared for the camels!”

32 So the man went home with Laban, and Laban gave him straw to bed down the camels, and feed for them, and water for the camel drivers to wash their feet. 33 Then supper was served. But the old man said, “I don’t want to eat until I have told you why I am here.”

“All right,” Laban said, “tell us your errand.”

34 “I am Abraham’s servant,” he explained. 35 “And Jehovah has overwhelmed my master with blessings so that he is a great man among the people of his land. God has given him flocks of sheep and herds of cattle, and a fortune in silver and gold, and many slaves and camels and donkeys.

36 “Now when Sarah, my master’s wife, was very old, she gave birth to my master’s son, and my master has given him everything he owns. 37 And my master made me promise not to let Isaac marry one of the local girls,[g] 38 but to come to his relatives here in this far-off land, to his brother’s family,[h] and to bring back a girl from here to marry his son. 39 ‘But suppose I can’t find a girl who will come?’ I asked him. 40 ‘She will,’ he told me—‘for my Lord, in whose presence I have walked, will send his angel with you and make your mission successful. Yes, find a girl from among my relatives, from my brother’s family. 41 You are under oath to go and ask. If they won’t send anyone, then you are freed from your promise.’

42 “Well, this afternoon when I came to the spring I prayed this prayer: ‘O Jehovah, the God of my master Abraham, if you are planning to make my mission a success, please guide me in this way: 43 Here I am, standing beside this spring. I will say to some girl who comes out to draw water, “Please give me a drink of water!” 44 And she will reply, “Certainly! And I’ll water your camels too!” Let that girl be the one you have selected to be the wife of my master’s son.’

45 “Well, while I was still speaking these words, Rebekah was coming along with her water jug upon her shoulder; and she went down to the spring and drew water and filled the jug. I said to her, ‘Please give me a drink.’ 46 She quickly lifted the jug down from her shoulder so that I could drink, and told me, ‘Certainly, sir, and I will water your camels too!’ So she did! 47 Then I asked her, ‘Whose family are you from?’ And she told me, ‘Nahor’s. My father is Bethuel, the son of Nahor and his wife Milcah.’ So I gave her the ring and the bracelets. 48 Then I bowed my head and worshiped and blessed Jehovah, the God of my master Abraham, because he had led me along just the right path to find a girl from the family of my master’s brother.[i] 49 So tell me, yes or no. Will you or won’t you be kind to my master and do what is right? When you tell me, then I’ll know what my next step should be, whether to move this way or that.”

50 Then Laban and Bethuel replied, “The Lord has obviously brought you here, so what can we say? 51 Take her and go! Yes, let her be the wife of your master’s son, as Jehovah has directed.”

52 At this reply, Abraham’s servant fell to his knees before Jehovah. 53 Then he brought out jewels set in solid gold and silver for Rebekah, and lovely clothing; and he gave many valuable presents to her mother and brother. 54 Then they had supper, and the servant and the men with him stayed there overnight. But early the next morning he said, “Send me back to my master!”

55 “But we want Rebekah here at least another ten days or so!” her mother and brother exclaimed. “Then she can go.”

56 But he pleaded, “Don’t hinder my return; the Lord has made my mission successful, and I want to report back to my master.”

57 “Well,” they said, “we’ll call the girl and ask her what she thinks.”

58 So they called Rebekah. “Are you willing to go with this man?” they asked her.

And she replied, “Yes, I will go.”

59 So they told her good-bye, sending along the woman who had been her childhood nurse, 60 and blessed her with this blessing as they parted:

“Our sister,

May you become

The mother of many millions!

May your descendants

Overcome all your enemies.”

61 So Rebekah and her servant girls mounted the camels and went with him.

62 Meanwhile, Isaac, whose home was in the Negeb, had returned to Beer-lahai-roi. 63 One evening as he was taking a walk out in the fields, meditating, he looked up and saw the camels coming. 64 Rebekah noticed him and quickly dismounted.

65 “Who is that man walking through the fields to meet us?” she asked the servant.

And he replied, “It is my master’s son!”[j] So she covered her face with her veil. 66 Then the servant told Isaac the whole story.

67 And Isaac brought Rebekah into his mother’s tent, and she became his wife. He loved her very much, and she was a special comfort to him after the loss of his mother.

Footnotes

  1. Genesis 24:9 the servant vowed, literally, “the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him that.”
  2. Genesis 24:15 a beautiful young girl, literally, “a virgin.” the son of Nahor, Abraham’s brother.
  3. Genesis 24:21 to see if she would finish the job, implied.
  4. Genesis 24:22 gold earring, literally, “nose-ring.”
  5. Genesis 24:28 the girl ran home to tell her folks. Doubtless to tell them that a messenger had arrived from her great-uncle.
  6. Genesis 24:31 friend, literally, “blessed of Jehovah.”
  7. Genesis 24:37 local girls, literally, “daughters of the Canaanites.”
  8. Genesis 24:38 to his brother’s family, literally, “to my father’s house.”
  9. Genesis 24:48 a girl from the family of my master’s brother, literally, “my master’s brother’s daughter.”
  10. Genesis 24:65 It is my master’s son, literally, “It is my master.”

亚伯拉罕遣仆人为以撒娶妻

24 亚伯拉罕老迈了,年事已高,耶和华在一切事上都赐福给他。 亚伯拉罕对他家中最老的,管理他所有产业的那仆人说:“请把你的手放在我的大腿底下。 我要你指着耶和华天地的 神起誓,不可从我现在居住的迦南人中,为我的儿子娶他们的女子为妻。 你却要到我的故乡、我的亲族那里去,为我的儿子以撒娶妻。” 仆人问亚伯拉罕:“如果那女子不愿跟我到这地方来,我必须把你的儿子带回你原出之地去吗?” 亚伯拉罕对他说:“你要谨慎,切不可带我的儿子回到那里去。 耶和华天上的 神,就是领我离开我的父家和我亲族之地,曾经对我说话,又向我起誓的那位说:‘我必把这地赐给你的后裔。’他必在你前面差派他的使者,你就可以从那里为我的儿子娶妻。 如果那女子不愿跟你来,我叫你所起的这誓就与你无关了。只是不可带我的儿子回到那里去。” 于是,仆人把手放在他主人亚伯拉罕的大腿下,为这事向亚伯拉罕起誓。

10 那仆人从他主人的骆驼里取了十匹骆驼,带着主人各样的美物,起程往两河之间的亚兰去,到了拿鹤的城。 11 黄昏时分,女人出来打水的时候,那仆人就叫骆驼跪在城外的水井旁边, 12 然后祷告说:“耶和华我主人亚伯拉罕的 神啊,求你今日使我遇见好机会,施慈爱给我的主人亚伯拉罕。 13 我现在站在水泉旁边,城内居民的女儿正出来打水。 14 我对哪一个少女说:‘请你放下水瓶来,让我喝点水。’如果她回答:‘请喝,我也给你的骆驼喝。’愿那少女就作你选定给你仆人以撒的妻子。这样,我就知道你施慈爱给我的主人了。” 15 话还没有说完,不料,利百加肩头上扛着水瓶出来了。利百加是彼土利所生的。彼土利是亚伯拉罕兄弟拿鹤的妻子密迦的儿子。 16 那少女容貌非常美丽,还是个处女,没有男人亲近过她。她下到水泉那里,打满了水瓶,又上来。 17 仆人就跑去迎着她,说:“请你把瓶里的水给我喝一点。” 18 那少女回答:“我主请喝。”就急忙把水瓶拿下来,托在手上给他喝。 19 他喝足了,少女就说:“我也要为你的骆驼打水,直到牠们都喝足了。” 20 于是急忙把水瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁去打水,给他所有的骆驼打上水来。 21 那人一句话也不说,只注视着她,要知道耶和华使他的道路亨通不亨通。 22 骆驼喝足了,那人就拿出一个重近六克的金鼻环,戴在她的鼻子上,又拿出两个重一百一十四克的金手镯,套在她的手上, 23 然后问她:“请你告诉我,你是谁的女儿?你父亲的家里有地方给我们住宿没有?” 24 她回答:“我是密迦给拿鹤所生的儿子彼土利的女儿。” 25 她又说:“我们有很多粮草和饲料,也有住宿的地方。” 26 那人就跪下敬拜耶和华, 27 说:“耶和华我主人亚伯拉罕的 神是应当称颂的,因为他不断以慈爱和信实待我的主人;耶和华也一路引导我,到了我主人的兄弟家里。”

28 那少女就跑回去,把这些事都告诉了她母亲家里的人。 29 利百加有一个哥哥,名叫拉班。 30 他看见了妹妹的鼻环和手上的手镯,又听见了妹妹利百加说:“那人对我这样这样说”,就跑去见外面水泉旁边的那人。他来到那人跟前的时候,见他仍然站在骆驼旁边的水泉那里。 31 拉班说:“你这蒙耶和华赐福的,请进来吧,为甚么站在外面呢?我已经收拾好了房间,也为骆驼预备了地方。” 32 那人就进了拉班的家。拉班卸了骆驼,拿粮草和饲料给骆驼吃,又拿水给那人和与他同来的人洗脚。 33 然后在他面前摆上食物,但那人说:“除非等我说完了我的事,我不会吃。”拉班说:“请说。” 34 那人说:“我是亚伯拉罕的仆人。 35 耶和华厚厚地赐福我主人,他就昌大起来;耶和华又赐给他羊群、牛群、金银、仆婢、骆驼和驴。 36 我主人的妻子撒拉年老的时候,给我主人生了一个儿子。我主人也把他一切所有的都给了这个儿子。 37 我主人要我起誓,说:‘你不可从我现在居住的迦南地中,为我的儿子娶迦南的女子为妻。 38 你要到我的父家,和我的族人那里去,为我的儿子娶一个妻子。’ 39 我问我主人:‘如果那女子不愿跟我回来呢?’ 40 他回答:‘我行事为人都在他面前的耶和华,必差派他的使者与你同去,使你的道路亨通,你就可以从我的族人和我的父家,给我的儿子娶一个妻子。 41 只要你到了我的族人那里去,我叫你起的誓就与你无关;他们若不把女子交给你,我叫你起的誓也与你无关。’ 42 我今天到了水泉那里,就说:‘耶和华我主人亚伯拉罕的 神啊,你若叫我所走的道路亨通, 43 那么,我现在站在水泉旁边,但愿有一个少女出来打水,我要对她说:“请你把瓶里的水给我喝一点。” 44 她若对我说:“你请喝,我还要打水给你的骆驼喝。”愿那女子就作耶和华给我主人的儿子所选定的妻子。’ 45 我心里的话还没有说完,利百加就肩头扛着水瓶出来了,她下到水泉那里去打水;我就对她说:‘请给我水喝。’ 46 她急忙从肩上拿下水瓶来,说:‘请喝,我还要给你的骆驼喝。’我喝了,她也打水给我的骆驼喝。 47 于是我问她,说:‘你是谁的女儿?’她回答:‘我是密迦给拿鹤所生的儿子彼土利的女儿。’我就把鼻环戴在她的鼻子上,把手镯套在她的两手上。 48 然后我跪下敬拜耶和华,称颂耶和华我主人亚伯拉罕的 神,因为他引导我走恰当的路,使我得到我主人的兄弟的孙女,作我主人的儿子的妻子。 49 现在你们若愿意以慈爱和信实待我的主人,就请告诉我。如果不愿意,也请你们告诉我;使我可以知道怎样行。”

50 拉班和彼土利回答,说:“这事既然出于耶和华,我们就不能对你说好说歹。 51 看哪,利百加就在你面前,你可以把她带去,照着耶和华所说的,作你主人儿子的妻子。” 52 亚伯拉罕的仆人听到了他们这些话,就俯伏在地敬拜耶和华。 53 那仆人拿出金器、银器和衣服送给利百加,又把贵重的礼物送给她的哥哥和她的母亲。 54 然后,仆人和与他同来的人才吃喝,并且住了一夜。他们早晨起来,仆人就说:“请打发我回到我主人那里去吧!” 55 利百加的哥哥和母亲说:“让这女孩子和我们同住多几天,或是十天,然后她可以离去。” 56 仆人回答他们:“你们不要挽留我,耶和华既然使我的道路亨通,就请打发我回到我主人那里去。” 57 他们说:“我们可以把那女孩子叫来,问问她的意思。” 58 他们把利百加叫了来,问她:“你愿意与这人同去吗?”她回答:“我愿意去。” 59 于是,他们把自己的妹妹利百加,她的乳母和亚伯拉罕的仆人,以及同来的人,都打发走了。 60 他们给利百加祝福,对她说:

“我们的妹妹啊,

愿你作千万人之母;

愿你的后裔,

占领仇敌的城门。”

以撒迎娶利百加

61 利百加和她的众使女就起来,骑上骆驼,跟着那人走;那仆人就带着利百加走了。 62 那时,以撒刚从庇耳.拉海.莱回来,他原本是住在南地的。 63 黄昏的时候,以撒出来田间默想。他举目观看,忽然看见来了些骆驼。 64 利百加举目观看,看见了以撒,就下了骆驼, 65 问那仆人:“在田间走来迎接我们的这人是谁?”仆人回答:“他是我的主人。”利百加就拿面纱蒙在面上。 66 仆人把所作的一切事,都告诉以撒。 67 以撒领利百加进了他母亲撒拉的帐棚,并且娶了她。利百加就作了以撒的妻子。以撒爱利百加。以撒自从他母亲去世后,这才得了安慰。