Add parallel Print Page Options

Libertad en Cristo

Por lo tanto, Cristo en verdad nos ha liberado. Ahora asegúrense de permanecer libres y no se esclavicen de nuevo a la ley.

¡Presten atención! Yo, Pablo, les digo lo siguiente: si dependen de la circuncisión para hacerse justos ante Dios, entonces Cristo no les servirá de nada. Lo repito: si pretenden lograr el favor de Dios mediante la circuncisión, entonces están obligados a obedecer cada una de las ordenanzas de la ley de Moisés. Pues, si ustedes pretenden hacerse justos ante Dios por cumplir la ley, ¡han quedado separados de Cristo! Han caído de la gracia de Dios.

Sin embargo, los que vivimos por el Espíritu esperamos con anhelo recibir por la fe la justicia que Dios nos ha prometido. Pues, una vez que depositamos nuestra fe en Cristo Jesús, de nada sirve estar o no circuncidado. Lo importante es la fe que se expresa por medio del amor.

Ustedes corrían muy bien la carrera. ¿Quién les impidió seguir la verdad? Seguro que no fue Dios, porque él es quien los llamó a ser libres. ¡Esa falsa enseñanza es como un poquito de levadura que impregna toda la masa! 10 Confío en que el Señor los guardará de creer falsas enseñanzas. Dios juzgará a la persona que los está confundiendo, sea quien fuere.

11 Amados hermanos, si yo todavía predicara que ustedes deben circuncidarse—como algunos dicen que hago—, ¿por qué, entonces, aún se me persigue? Si ya no predicara que la salvación es por medio de la cruz de Cristo, nadie se ofendería. 12 Cómo me gustaría que esos perturbadores que quieren mutilarlos a ustedes mediante la circuncisión se mutilaran ellos mismos.[a]

13 Pues ustedes, mis hermanos, han sido llamados a vivir en libertad; pero no usen esa libertad para satisfacer los deseos de la naturaleza pecaminosa. Al contrario, usen la libertad para servirse unos a otros por amor. 14 Pues toda la ley puede resumirse en un solo mandato: «Ama a tu prójimo como a ti mismo»[b], 15 pero si están siempre mordiéndose y devorándose unos a otros, ¡tengan cuidado! Corren peligro de destruirse unos a otros.

Vivir por el poder del Espíritu

16 Por eso les digo: dejen que el Espíritu Santo los guíe en la vida. Entonces no se dejarán llevar por los impulsos de la naturaleza pecaminosa. 17 La naturaleza pecaminosa desea hacer el mal, que es precisamente lo contrario de lo que quiere el Espíritu. Y el Espíritu nos da deseos que se oponen a lo que desea la naturaleza pecaminosa. Estas dos fuerzas luchan constantemente entre sí, entonces ustedes no son libres para llevar a cabo sus buenas intenciones, 18 pero cuando el Espíritu los guía, ya no están obligados a cumplir la ley de Moisés.

19 Cuando ustedes siguen los deseos de la naturaleza pecaminosa, los resultados son más que claros: inmoralidad sexual, impureza, pasiones sensuales, 20 idolatría, hechicería, hostilidad, peleas, celos, arrebatos de furia, ambición egoísta, discordias, divisiones, 21 envidia, borracheras, fiestas desenfrenadas y otros pecados parecidos. Permítanme repetirles lo que les dije antes: cualquiera que lleve esa clase de vida no heredará el reino de Dios.

22 En cambio, la clase de fruto que el Espíritu Santo produce en nuestra vida es: amor, alegría, paz, paciencia, gentileza, bondad, fidelidad, 23 humildad y control propio. ¡No existen leyes contra esas cosas!

24 Los que pertenecen a Cristo Jesús han clavado en la cruz las pasiones y los deseos de la naturaleza pecaminosa y los han crucificado allí. 25 Ya que vivimos por el Espíritu, sigamos la guía del Espíritu en cada aspecto de nuestra vida. 26 No nos hagamos vanidosos ni nos provoquemos unos a otros ni tengamos envidia unos de otros.

Footnotes

  1. 5:12 O se castraran a sí mismos, o se amputaran de ustedes; en griego dice se amputaran a sí mismos.
  2. 5:14 Lv 19:18.

III. PARENESI

La libertà cristiana

Cristo ci ha liberati perché restassimo liberi; state dunque saldi e non lasciatevi imporre di nuovo il giogo della schiavitù. Ecco, io Paolo vi dico: se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà nulla. E dichiaro ancora una volta a chiunque si fa circoncidere che egli è obbligato ad osservare tutta quanta la legge. Non avete più nulla a che fare con Cristo voi che cercate la giustificazione nella legge; siete decaduti dalla grazia. Noi infatti per virtù dello Spirito, attendiamo dalla fede la giustificazione che speriamo. Poiché in Cristo Gesù non è la circoncisione che conta o la non circoncisione, ma la fede che opera per mezzo della carità.

Correvate così bene; chi vi ha tagliato la strada che non obbedite più alla verità? Questa persuasione non viene sicuramente da colui che vi chiama! Un pò di lievito fa fermentare tutta la pasta. 10 Io sono fiducioso per voi nel Signore che non penserete diversamente; ma chi vi turba, subirà la sua condanna, chiunque egli sia. 11 Quanto a me, fratelli, se io predico ancora la circoncisione, perché sono tuttora perseguitato? E' dunque annullato lo scandalo della croce? 12 Dovrebbero farsi mutilare coloro che vi turbano.

Libertà e carità

13 Voi infatti, fratelli, siete stati chiamati a libertà. Purché questa libertà non divenga un pretesto per vivere secondo la carne, ma mediante la carità siate a servizio gli uni degli altri. 14 Tutta la legge infatti trova la sua pienezza in un solo precetto: amerai il prossimo tuo come te stesso. 15 Ma se vi mordete e divorate a vicenda, guardate almeno di non distruggervi del tutto gli uni gli altri!

16 Vi dico dunque: camminate secondo lo Spirito e non sarete portati a soddisfare i desideri della carne; 17 la carne infatti ha desideri contrari allo Spirito e lo Spirito ha desideri contrari alla carne; queste cose si oppongono a vicenda, sicché voi non fate quello che vorreste.

18 Ma se vi lasciate guidare dallo Spirito, non siete più sotto la legge. 19 Del resto le opere della carne sono ben note: fornicazione, impurità, libertinaggio, 20 idolatria, stregonerie, inimicizie, discordia, gelosia, dissensi, divisioni, fazioni, 21 invidie, ubriachezze, orge e cose del genere; circa queste cose vi preavviso, come gia ho detto, che chi le compie non erediterà il regno di Dio. 22 Il frutto dello Spirito invece è amore, gioia, pace, pazienza, benevolenza, bontà, fedeltà, mitezza, dominio di sé; 23 contro queste cose non c'è legge.

24 Ora quelli che sono di Cristo Gesù hanno crocifisso la loro carne con le sue passioni e i suoi desideri. 25 Se pertanto viviamo dello Spirito, camminiamo anche secondo lo Spirito. 26 Non cerchiamo la vanagloria, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri.

Freedom of the Believer

For freedom[a] Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be subject again to the yoke[b] of slavery. Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all! And I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey[c] the whole law. You who are trying to be declared righteous[d] by the law have been alienated[e] from Christ; you have fallen away from grace! For through the Spirit, by faith, we wait expectantly for the hope of righteousness. For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight—the only thing that matters is faith working through love.[f]

You were running well; who prevented you from obeying[g] the truth? This persuasion[h] does not come from the one who calls you! A little yeast makes the whole batch of dough rise![i] 10 I am confident[j] in the Lord that you will accept no other view.[k] But the one who is confusing[l] you will pay the penalty,[m] whoever he may be. 11 Now, brothers and sisters,[n] if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted?[o] In that case the offense of the cross[p] has been removed.[q] 12 I wish those agitators[r] would go so far as to[s] castrate themselves![t]

Practice Love

13 For you were called to freedom, brothers and sisters;[u] only do not use your freedom as an opportunity to indulge your flesh,[v] but through love serve one another.[w] 14 For the whole law can be summed up in a single commandment,[x] namely, “You must love your neighbor as yourself.”[y] 15 However, if you continually bite and devour one another,[z] beware that you are not consumed[aa] by one another. 16 But I say, live[ab] by the Spirit and you will not carry out the desires of the flesh.[ac] 17 For the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires[ad] that are opposed to the flesh, for these are in opposition to[ae] each other, so that you cannot do what you want. 18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law. 19 Now the works of the flesh[af] are obvious:[ag] sexual immorality, impurity, depravity, 20 idolatry, sorcery,[ah] hostilities,[ai] strife,[aj] jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions,[ak] factions, 21 envying,[al] murder,[am] drunkenness, carousing,[an] and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!

22 But the fruit of the Spirit[ao] is love,[ap] joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,[aq] 23 gentleness, and[ar] self-control. Against such things there is no law. 24 Now those who belong to Christ[as] have crucified the flesh[at] with its passions[au] and desires. 25 If we live by the Spirit, let us also behave in accordance with[av] the Spirit. 26 Let us not become conceited,[aw] provoking[ax] one another, being jealous[ay] of one another.

Footnotes

  1. Galatians 5:1 tn Translating the dative as “For freedom” shows the purpose for Christ setting us free; however, it is also possible to take the phrase in the sense of means or instrument (“with [or by] freedom”), referring to the freedom mentioned in 4:31 and implied throughout the letter.
  2. Galatians 5:1 sn Here the yoke figuratively represents the burdensome nature of slavery.
  3. Galatians 5:3 tn Or “keep”; or “carry out”; Grk “do.”
  4. Galatians 5:4 tn Or “trying to be justified.” The verb δικαιοῦσθε (dikaiousthe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534).
  5. Galatians 5:4 tn Or “estranged”; BDAG 526 s.v. καταργέω 4 states, “Of those who aspire to righteousness through the law κ. ἀπὸ Χριστοῦ be estranged from Christ Gal 5:4.”
  6. Galatians 5:6 tn Grk “but faith working through love.”
  7. Galatians 5:7 tn Or “following.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.b states, “obey, follow w. dat. of the pers. or thing…Gal 3:1 v.l.; 5:7.”
  8. Galatians 5:8 tn Grk “The persuasion,” referring to their being led away from the truth (v. 7). There is a play on words here that is not easily reproducible in the English translation: The words translated “obey” (πείθεσθαι, peithesthai) in v. 7 and “persuasion” (πεισμονή, peismonē) in v. 8 come from the same root in Greek.
  9. Galatians 5:9 tn Grk “A little leaven leavens the whole lump.”
  10. Galatians 5:10 tn The verb translated “I am confident” (πέποιθα, pepoitha) comes from the same root in Greek as the words translated “obey” (πείθεσθαι, peithesthai) in v. 7 and “persuasion” (πεισμονή, peismonē) in v. 8.
  11. Galatians 5:10 tn Grk “that you will think nothing otherwise.”
  12. Galatians 5:10 tn Or “is stirring you up”; Grk “is troubling you.” In context Paul is referring to the confusion and turmoil caused by those who insist that Gentile converts to Christianity must observe the Mosaic law.
  13. Galatians 5:10 tn Or “will suffer condemnation” (L&N 90.80); Grk “will bear his judgment.” The translation “must pay the penalty” is given as an explanatory gloss on the phrase by BDAG 171 s.v. βαστάζω 2.b.β.
  14. Galatians 5:11 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.
  15. Galatians 5:11 sn That is, if Paul still teaches observance of the Mosaic law (preaches circumcision), why is he still being persecuted by his opponents, who insist that Gentile converts to Christianity must observe the Mosaic law?
  16. Galatians 5:11 sn The offense of the cross refers to the offense to Jews caused by preaching Christ crucified.
  17. Galatians 5:11 tn Or “nullified.”
  18. Galatians 5:12 tn Grk “the ones who are upsetting you.” The same verb is used in Acts 21:38 to refer to a person who incited a revolt. Paul could be alluding indirectly to the fact that his opponents are inciting the Galatians to rebel against his teaching with regard to circumcision and the law.
  19. Galatians 5:12 tn Grk “would even.”
  20. Galatians 5:12 tn Or “make eunuchs of themselves”; Grk “cut themselves off.” This statement is rhetorical hyperbole on Paul’s part. It does strongly suggest, however, that Paul’s adversaries in this case (“those agitators”) were men. Some interpreters (notably Erasmus and the Reformers) have attempted to soften the meaning to a figurative “separate themselves” (meaning the opponents would withdraw from fellowship) but such an understanding dramatically weakens the rhetorical force of Paul’s argument. Although it has been argued that such an act of emasculation would be unthinkable for Paul, it must be noted that Paul’s statement is one of biting sarcasm, obviously not meant to be taken literally. See further G. Stählin, TDNT 3:853-55.
  21. Galatians 5:13 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.
  22. Galatians 5:13 tn Grk “as an opportunity for the flesh”; BDAG 915 s.v. σάρξ 2.c.α states: “In Paul’s thought esp., all parts of the body constitute a totality known as σ. or flesh, which is dominated by sin to such a degree that wherever flesh is, all forms of sin are likew. present, and no good thing can live in the σάρξGal 5:13, 24; …Opp. τὸ πνεῦμαGal 3:3; 5:16, 17ab; 6:8ab.”
  23. Galatians 5:13 tn It is possible that the verb δουλεύετε (douleuete) should be translated “serve one another in a humble manner” here, referring to the way in which slaves serve their masters (see L&N 35.27).
  24. Galatians 5:14 tn Or “can be fulfilled in one commandment.”
  25. Galatians 5:14 sn A quotation from Lev 19:18.
  26. Galatians 5:15 tn That is, “if you are harming and exploiting one another.” Paul’s metaphors are retained in most modern translations, but it is possible to see the meanings of δάκνω and κατεσθίω (daknō and katesthiō, L&N 20.26 and 88.145) as figurative extensions of the literal meanings of these terms and to translate them accordingly. The present tenses here are translated as customary presents (“continually…”).
  27. Galatians 5:15 tn Or “destroyed.”
  28. Galatians 5:16 tn Grk “walk” (a common NT idiom for how one conducts one’s life or how one behaves).
  29. Galatians 5:16 tn On the term “flesh” (once in this verse and twice in v. 17) see the note on the same word in Gal 5:13.
  30. Galatians 5:17 tn The words “has desires” do not occur in the Greek text a second time, but are repeated in the translation for clarity.
  31. Galatians 5:17 tn Or “are hostile toward” (L&N 39.1).
  32. Galatians 5:19 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13.
  33. Galatians 5:19 tn Or “clear,” “evident.”
  34. Galatians 5:20 tn Or “witchcraft.”
  35. Galatians 5:20 tn Or “enmities,” “[acts of] hatred.”
  36. Galatians 5:20 tn Or “discord” (L&N 39.22).
  37. Galatians 5:20 tn Or “discord(s)” (L&N 39.13).
  38. Galatians 5:21 tn This term is plural in Greek (as is “murder” and “carousing”), but for clarity these abstract nouns have been translated as singular.
  39. Galatians 5:21 tcφόνοι (phonoi, “murders”) is absent in such significant mss as P46 א B 33 81 323 945 sa, while the majority of mss (A C D F G Ψ 0122 0278 1175 1241 1505 1739 1881 2464 M lat bo) have the word. Although the pedigree of the mss which lack the term is of the highest degree, homoioteleuton may explain the shorter reading. The preceding word has merely one letter difference, making it quite possible to overlook this term (φθόνοι φόνοι, phthonoi phonoi). At the same time, φθόνου φόνου (phthonou phonou, “envy, murder”) is solidly attested in Rom 1:29, suggesting that scribes were not necessarily prone to dropping “murder” accidentally. A decision is difficult, with a slight preference for phonoi here.
  40. Galatians 5:21 tn Or “revelings,” “orgies” (L&N 88.287).
  41. Galatians 5:22 tn That is, the fruit the Spirit produces.
  42. Galatians 5:22 sn Another way to punctuate this is “love” followed by a colon (love: joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control). It is thus possible to read the eight characteristics following “love” as defining love.
  43. Galatians 5:22 tn Or “reliability”; see BDAG 818 s.v. πίστις 1.a.
  44. Galatians 5:23 tn “And” is supplied here as a matter of English style, which normally inserts “and” between the last two elements of a list or series.
  45. Galatians 5:24 tc ‡ Some mss (א A B C P Ψ 01221 0278 33 1175 1241 1739 1881 co) read “Christ Jesus” here, while many significant ones (P46 D F G 0122*,2 1505 2464 latt sy), as well as the Byzantine text, lack “Jesus.” The Byzantine text is especially not prone to omit the name “Jesus”; that it does so here argues for the authenticity of the shorter reading (for similar instances of probably authentic Byzantine shorter readings, see Matt 24:36 and Phil 1:14; cf. also W.-H. J. Wu, “A Systematic Analysis of the Shorter Readings in the Byzantine Text of the Synoptic Gospels” [Ph.D. diss., Dallas Theological Seminary, 2002]). On the strength of the alignment of P46 with the Western and Byzantine text-groups, the shorter reading is preferred. NA28 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
  46. Galatians 5:24 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13.
  47. Galatians 5:24 tn The Greek term παθήμασιν (pathēmasin, translated “passions”) refers to strong physical desires, especially of a sexual nature (L&N 25.30).
  48. Galatians 5:25 tn Or “let us also follow,” “let us also walk by.”
  49. Galatians 5:26 tn Or “falsely proud.”
  50. Galatians 5:26 tn Or “irritating.” BDAG 871 s.v. προκαλέω has “provoke, challenge τινά someone.”
  51. Galatians 5:26 tn Or “another, envying one another.”

Freedom in Christ

It is for freedom that Christ has set us free.(A) Stand firm,(B) then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.(C)

Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised,(D) Christ will be of no value to you at all. Again I declare to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.(E) You who are trying to be justified by the law(F) have been alienated from Christ; you have fallen away from grace.(G) For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope.(H) For in Christ Jesus(I) neither circumcision nor uncircumcision has any value.(J) The only thing that counts is faith expressing itself through love.(K)

You were running a good race.(L) Who cut in on you(M) to keep you from obeying the truth? That kind of persuasion does not come from the one who calls you.(N) “A little yeast works through the whole batch of dough.”(O) 10 I am confident(P) in the Lord that you will take no other view.(Q) The one who is throwing you into confusion,(R) whoever that may be, will have to pay the penalty. 11 Brothers and sisters, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted?(S) In that case the offense(T) of the cross has been abolished. 12 As for those agitators,(U) I wish they would go the whole way and emasculate themselves!

Life by the Spirit

13 You, my brothers and sisters, were called to be free.(V) But do not use your freedom to indulge the flesh[a];(W) rather, serve one another(X) humbly in love. 14 For the entire law is fulfilled in keeping this one command: “Love your neighbor as yourself.”[b](Y) 15 If you bite and devour each other, watch out or you will be destroyed by each other.

16 So I say, walk by the Spirit,(Z) and you will not gratify the desires of the flesh.(AA) 17 For the flesh desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh.(AB) They are in conflict with each other, so that you are not to do whatever[c] you want.(AC) 18 But if you are led by the Spirit,(AD) you are not under the law.(AE)

19 The acts of the flesh are obvious: sexual immorality,(AF) impurity and debauchery; 20 idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factions 21 and envy; drunkenness, orgies, and the like.(AG) I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.(AH)

22 But the fruit(AI) of the Spirit is love,(AJ) joy, peace,(AK) forbearance, kindness, goodness, faithfulness, 23 gentleness and self-control.(AL) Against such things there is no law.(AM) 24 Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh(AN) with its passions and desires.(AO) 25 Since we live by the Spirit,(AP) let us keep in step with the Spirit. 26 Let us not become conceited,(AQ) provoking and envying each other.

Footnotes

  1. Galatians 5:13 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit; also in verses 16, 17, 19 and 24; and in 6:8.
  2. Galatians 5:14 Lev. 19:18
  3. Galatians 5:17 Or you do not do what