Add parallel Print Page Options

De vrede van God die wij niet kunnen begrijpen

Zorg er daarom voor, lieve broeders en zusters, dat jullie één blijven met de Heer. Ik houd van jullie. Ik verlang ernaar jullie weer te zien. Ik ben blij over jullie en trots op jullie.

Tegen Euodia en Syntyche zeg ik dat ze moeten stoppen met ruzie maken en dat ze één moeten zijn in de Heer. En aan jou, mijn trouwe medewerker, vraag ik om deze twee vrouwen te helpen. Want zij hebben samen met mij hard gewerkt om het goede nieuws te brengen, samen met Klemens en mijn andere medewerkers. Hun namen staan allemaal in het Boek van het Leven.

Wees altijd blij in de Heer! Ik zeg het nóg een keer: wees blij! Laat alle mensen zien dat jullie vriendelijk zijn. De Heer is dicht bij jullie. Maak je nergens zorgen over, maar vertel in gebed aan God wat je nodig hebt. Dank Hem ook voor alles. Dan zal de vrede van God, die wij met geen mogelijkheid kunnen begrijpen, jullie hart en jullie gedachten beschermen in Jezus Christus.

En, broeders en zusters, richt je gedachten op alles wat waar, eerlijk, heilig, vriendelijk, mooi en goed is. Doe alles wat jullie van mij geleerd, gezien en gehoord hebben. Dan zal de God van de vrede bij jullie zijn.

Slot

10 Ik ben er in de Heer heel erg blij over dat jullie mij nu hebben kunnen helpen. Jullie wilden dat al eerder, maar toen hadden jullie niet de mogelijkheid. 11 Dat zeg ik niet omdat ik ergens tekort aan zou hebben. Want ik heb geleerd om altijd genoeg te hebben, wát er ook gebeurde. 12 Ik weet wat armoede is en ik weet wat overvloed is. Ik heb echt alles meegemaakt. Ik heb geleerd wat het is om genoeg te eten te hebben en ik heb geleerd wat het is om honger te hebben. Ik heb geleerd wat overvloed is en ik heb geleerd wat gebrek is. 13 Ik kan alle dingen aan, dankzij Christus die mij kracht geeft.

14 Toch was het goed dat jullie mij hebben geholpen toen ik het moeilijk had. 15 Toen ik nog maar pas begonnen was met het brengen van het goede nieuws, heeft na mijn vertrek uit Macedonië geen één gemeente mij geld gegeven. Alleen jullie. Dat weten jullie wel. 16 Want ook toen ik in Tessalonika was, hebben jullie mij twee keer geld gestuurd. 17 Toch gaat het mij niet om het geschenk. Het gaat mij er om dat jullie er een grote hemelse beloning voor zullen krijgen.[a] 18 Ik heb alles ontvangen. Ik heb meer dan genoeg nu ik van Epafroditus het geld heb gekregen dat jullie hebben gestuurd. God is erg blij met dat geschenk. Het is als een offer aan Hem. 19 Mijn God zal jullie in alles overvloedig geven wat jullie nodig hebben. Want Hij geeft overvloedig omdat Hij Zelf overvloedig bezit. Hij geeft ons in Jezus Christus van zijn rijkdom. 20 Alle eer is voor onze God en Vader, voor eeuwig! Amen! Zo is het!

21 Doe de groeten aan alle mensen die in Jezus Christus geloven. Jullie krijgen de groeten van de broeders die bij mij zijn. 22 Jullie krijgen ook de groeten van alle gelovigen hier. Vooral van de gelovigen die bij het hof van de keizer horen. 23 Ik bid dat de Heer Jezus Christus in alles goed voor jullie zal zijn.

Footnotes

  1. Filippenzen 4:17 Lees hierover Lukas 12:33.

我 所 親 愛 、 所 想 念 的 弟 兄 們 , 你 們 就 是 我 的 喜 樂 , 我 的 冠 冕 。 我 親 愛 的 弟 兄 , 你 們 應 當 靠 主 站 立 得 穩 。

我 勸 友 阿 爹 和 循 都 基 , 要 在 主 裡 同 心 。

我 也 求 你 這 真 實 同 負 一 軛 的 , 幫 助 這 兩 個 女 人 , 因 為 他 們 在 福 音 上 曾 與 我 一 同 勞 苦 ; 還 有 革 利 免 , 並 其 餘 和 我 一 同 做 工 的 , 他 們 的 名 字 都 在 生 命 冊 上 。

你 們 要 靠 主 常 常 喜 樂 。 我 再 說 , 你 們 要 喜 樂 。

當 叫 眾 人 知 道 你 們 謙 讓 的 心 。 主 已 經 近 了 。

應 當 一 無 罣 慮 , 只 要 凡 事 藉 著 禱 告 、 祈 求 , 和 感 謝 , 將 你 們 所 要 的 告 訴 神 。

神 所 賜 、 出 人 意 外 的 平 安 必 在 基 督 耶 穌 裡 保 守 你 們 的 心 懷 意 念 。

弟 兄 們 , 我 還 有 未 盡 的 話 : 凡 是 真 實 的 、 可 敬 的 、 公 義 的 、 清 潔 的 、 可 愛 的 、 有 美 名 的 , 若 有 甚 麼 德 行 , 若 有 甚 麼 稱 讚 , 這 些 事 你 們 都 要 思 念 。

你 們 在 我 身 上 所 學 習 的 , 所 領 受 的 , 所 聽 見 的 , 所 看 見 的 , 這 些 事 你 們 都 要 去 行 , 賜 平 安 的 神 就 必 與 你 們 同 在 。

10 我 靠 主 大 大 的 喜 樂 , 因 為 你 們 思 念 我 的 心 如 今 又 發 生 ; 你 們 向 來 就 思 念 我 , 只 是 沒 得 機 會 。

11 我 並 不 是 因 缺 乏 說 這 話 ; 我 無 論 在 甚 麼 景 況 都 可 以 知 足 , 這 是 我 已 經 學 會 了 。

12 我 知 道 怎 樣 處 卑 賤 , 也 知 道 怎 樣 處 豐 富 ; 或 飽 足 , 或 飢 餓 ; 或 有 餘 , 或 缺 乏 , 隨 事 隨 在 , 我 都 得 了 祕 訣 。

13 我 靠 著 那 加 給 我 力 量 的 , 凡 事 都 能 做 。

14 然 而 , 你 們 和 我 同 受 患 難 原 是 美 事 。

15 腓 立 比 人 哪 , 你 們 也 知 道 我 初 傳 福 音 離 了 馬 其 頓 的 時 候 , 論 到 授 受 的 事 , 除 了 你 們 以 外 , 並 沒 有 別 的 教 會 供 給 我 。

16 就 是 我 在 帖 撒 羅 尼 迦 , 你 們 也 一 次 兩 次 的 打 發 人 供 給 我 的 需 用 。

17 我 並 不 求 甚 麼 餽 送 , 所 求 的 就 是 你 們 的 果 子 漸 漸 增 多 , 歸 在 你 們 的 賬 上 。

18 但 我 樣 樣 都 有 , 並 且 有 餘 。 我 已 經 充 足 , 因 我 從 以 巴 弗 提 受 了 你 們 的 餽 送 , 當 作 極 美 的 香 氣 , 為 神 所 收 納 、 所 喜 悅 的 祭 物 。

19 我 的 神 必 照 他 榮 耀 的 豐 富 , 在 基 督 耶 穌 裡 , 使 你 們 一 切 所 需 用 的 都 充 足 。

20 願 榮 耀 歸 給 我 們 的 父 神 , 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們 !

21 請 問 在 基 督 耶 穌 裡 的 各 位 聖 徒 安 。 在 我 這 裡 的 眾 弟 兄 都 問 你 們 安 。

22 眾 聖 徒 都 問 你 們 安 。 在 該 撒 家 裡 的 人 特 特 的 問 你 們 安 。

23 願 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 在 你 們 心 裡 !

De vrede van God gaat ons menselijk besef te boven

Broeders en zusters, blijf daarom standvastig in de Here. Ik verlang erg naar u, omdat u een speciale plaats in mijn hart hebt. U bent mijn vreugde en de kroon op mijn werk.

Euodia en Syntyche vraag ik het eens te worden in de Here. Aan u, mijn toegewijde reisgenoot, vraag ik hun te helpen. Deze vrouwen hebben zich immers met mij ingespannen om het goede nieuws bekend te maken, net als Clemens en mijn andere medewerkers, van wie de namen staan opgeschreven in het Boek van het leven.

Wees blij in de Here. Ik zeg het nog eens: verheug u in Hem! Laat uw vriendelijkheid bij iedereen bekend zijn. De Here is dicht bij u. Maak u nergens zorgen over, maar bid voor alles en vraag God wat u nodig hebt, dankbaar voor alles wat Hij doet. Dan zult u de vrede van God ervaren, een vrede die ons menselijk besef te boven gaat en die de wacht houdt over uw hart en gedachten, omdat u in Christus Jezus bent.

Broeders en zusters, richt daarom uw gedachten op alles wat waar, eervol, rechtvaardig, zuiver en mooi is en wat goed bekend staat, kortom alles wat deugdzaam en loffelijk is. Breng niet alleen in praktijk wat u van mij geleerd hebt, maar ook wat u van mij gehoord en gezien hebt, dan zal de God van de vrede met u zijn.

10 Ik ben erg blij en dankbaar dat u mij weer hebt geholpen. U was al een hele tijd bezorgd geweest, maar kreeg steeds de kans niet om iets te doen. 11 Ik zeg dit niet omdat ik iets tekort kom, want ik heb geleerd onder alle omstandigheden tevreden te zijn met wat ik heb, of het nu veel of weinig is. 12 Ik weet uit ervaring wat het is om te leven in gebrek en in overvloed. Ik ben met allerlei omstandigheden vertrouwd, zowel met genoeg te eten te hebben als met honger lijden en zowel met meer dan voldoende te hebben als gebrek te lijden. 13 Ik ben in staat alles te doen door Christus, die mij daarvoor de kracht geeft. 14 Hoe dan ook, het is goed dat u de druk waaronder ik leef, hebt verlicht.

15 Beste Filippenzen, u weet immers nog goed dat in het begin van mijn werk voor de verbreiding van het goede nieuws u de enige gemeente was die mij geregeld een gift stuurde nadat ik uit uw streek, Macedonië, vertrokken was. 16 Zelfs toen ik in Thessalonica was, hebt u mij nog twee keer iets gestuurd om mij te helpen. 17 Nu gaat het mij niet om de gift op zich, maar wel om uw goede werk waardoor uw hemelse beloning steeds groter wordt. 18 Ik heb de hele gift ontvangen en heb momenteel meer dan voldoende. Voorlopig kom ik niets tekort nu Epafroditus mij uw gaven heeft overhandigd. Zij zijn een heerlijk geurend offer, aangenaam voor God. 19 Mijn God zal uit zijn rijkdom in Christus Jezus u alles geven wat u nodig hebt. 20 Alle eer is voor God, onze Vader, voor altijd en eeuwig. Amen.

21 Breng mijn groeten over aan alle christenen daar. De broeders en zusters die bij mij zijn, groeten u ook. 22 Evenals alle gelovigen hier en vooral zij die bij de keizer in dienst zijn. 23 Ik wens u toe dat de genade van de Here Jezus Christus met uw geest zal zijn.

保罗的劝勉

我所亲爱、所想念的弟兄姊妹,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄姊妹,你们要靠主坚定不移。 我恳求友阿蝶和循都姬要在主里同心。 忠心的同工啊,请你帮助她们二人,因为她们曾与我、革利免和其他同工一起为福音辛劳,这些人的名字都记录在生命册上了。

你们要靠主常常喜乐!我再说,你们要喜乐! 要让众人都知道你们是谦和宽容的人。主快来了。 你们应该一无挂虑,凡事要借着祷告和祈求,以感恩的心将你们的需要告诉上帝。 这样,上帝那超越人所能理解的平安必在基督耶稣里保守你们的心思意念。

最后,弟兄姊妹,你们要思想一切真实、可敬、公义、纯洁、可爱、有好名声、有美德和值得赞许的事情。 你们从我身上学习、领受、看到和听到的,都要照着去行。这样,赐平安的上帝就必与你们同在。

致谢

10 我在主里真是非常喜乐,因为你们现在又一次关心我。其实你们向来都很关心我,只是没有机会。 11 我并非有缺乏才这样说,因为我已经学会在任何处境中都能知足。 12 我知道如何过贫穷的日子,也知道如何过富足的日子。我学到了秘诀,不论饱足或饥饿,丰裕或缺乏,在任何情况下都可以处之泰然。 13 靠着赐我力量的那位,我凡事都能做。

14 然而,你们与我共患难,真是太好了。 15 腓立比人啊!你们也知道,在我离开马其顿传福音的初期,除了你们以外,没有别的教会供应我的需要。 16 即使我在帖撒罗尼迦的时候,你们也不止一次供应过我的需要。 17 我不求得到你们的馈赠,只希望你们所做的会带给你们更大的赏赐。 18 我现在样样都有,丰富有余。我从以巴弗提手上收到了你们送给我的礼物,已经充足了。这些馈赠是蒙上帝悦纳的馨香祭物。 19 我的上帝必按照祂在基督耶稣里的荣耀,丰丰富富地赐给你们所需用的一切。

20 愿荣耀归给我们的父上帝,直到永永远远。阿们!

问候

21 请代我问候在基督耶稣里的众圣徒。我这里的弟兄姊妹也问候你们。 22 所有的圣徒,特别是在凯撒宫里工作的人,都问候你们。

23 愿主耶稣基督的恩典与你们的灵同在!