Print Page Options

Humillación y exaltación de Cristo

Por tanto, si hay algún estímulo en Cristo, si hay algún consuelo de amor, si hay alguna comunión del Espíritu(A), si algún afecto[a] y compasión(B), hagan completo mi gozo(C), siendo[b] del mismo sentir(D), conservando el mismo amor, unidos en espíritu, dedicados a un mismo propósito.

No hagan nada por egoísmo(E) o por vanagloria(F), sino que con actitud humilde cada uno de ustedes considere al otro como más importante que a sí mismo(G), no buscando cada uno sus propios intereses, sino más bien los intereses de los demás(H).

Haya, pues, en[c] ustedes esta actitud que hubo también en Cristo Jesús(I), el cual, aunque existía en forma de Dios(J), no consideró el ser igual a Dios(K) como algo a qué aferrarse, sino que se despojó a Sí mismo[d](L) tomando forma de siervo(M), haciéndose[e] semejante a los hombres(N). Y hallándose en forma de hombre, se humilló Él mismo(O), haciéndose obediente hasta la muerte(P), y muerte de cruz(Q). Por lo cual Dios también lo exaltó(R) hasta lo sumo, y le confirió el nombre que es sobre todo nombre(S), 10 para que al[f] nombre de Jesús se doble toda rodilla(T) de los que están en el cielo, y en la tierra(U), y debajo de la tierra, 11 y toda lengua confiese que Jesucristo es Señor(V), para gloria de Dios Padre.

Exhortación a la obediencia

12 Así que, amados míos, tal como siempre han obedecido(W), no solo en[g] mi presencia, sino ahora mucho más en mi ausencia, ocúpense en su salvación(X) con temor y temblor(Y). 13 Porque Dios es quien obra en ustedes(Z) tanto el querer como el hacer, para[h] Su buena intención(AA).

14 Hagan todas las cosas sin murmuraciones(AB) ni discusiones, 15 para que sean irreprensibles y sencillos, hijos de Dios(AC) sin tacha(AD) en medio de una generación torcida y perversa[i](AE), en medio de la cual ustedes resplandecen como luminares[j] en el mundo(AF), 16 sosteniendo firmemente la palabra de vida, a fin de que yo tenga motivo para gloriarme en el día de Cristo(AG), ya que no habré corrido en vano(AH) ni habré trabajado en vano(AI).

17 Pero aunque yo sea derramado como libación[k](AJ) sobre el sacrificio(AK) y servicio de su fe, me regocijo y comparto mi gozo con todos ustedes. 18 Y también ustedes, les ruego, regocíjense de la misma manera, y compartan su gozo conmigo.

Timoteo y Epafrodito, soldados fieles

19 Pero espero en el Señor Jesús enviarles pronto a Timoteo(AL), a fin de que yo también sea alentado al saber de la condición de ustedes. 20 Pues a nadie más tengo del mismo sentir(AM) y que esté sinceramente interesado en el bienestar de ustedes. 21 Porque todos buscan sus propios intereses(AN), no los de Cristo Jesús. 22 Pero ustedes conocen los probados méritos(AO) de Timoteo, que sirvió conmigo en la propagación del evangelio(AP) como un hijo(AQ) sirve a su padre.

23 Por tanto, a este espero enviárselo inmediatamente(AR) tan pronto vea cómo van las cosas conmigo; 24 y confío en el Señor(AS) que también yo mismo iré pronto. 25 Pero creí necesario enviarles a Epafrodito(AT), mi hermano, colaborador(AU) y compañero de lucha(AV), quien también es su mensajero[l](AW) y servidor para mis necesidades(AX). 26 Porque él los extrañaba[m] a todos, y estaba angustiado porque ustedes habían oído que se había enfermado. 27 Pues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir. Pero Dios tuvo misericordia de él, y no solo de él, sino también de mí, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza.

28 Así que lo he enviado con mayor solicitud, para que al verlo de nuevo, se regocijen y yo esté más tranquilo en cuanto a ustedes. 29 Recíbanlo, pues, en el Señor(AY) con todo gozo, y tengan en alta estima a los que son como él(AZ). 30 Porque estuvo al borde de la muerte por la obra de Cristo(BA), arriesgando su vida para completar lo que faltaba en el servicio de ustedes hacia mí(BB).

Footnotes

  1. 2:1 Lit. algunas entrañas.
  2. 2:2 Lit. para que sean.
  3. 2:5 O entre.
  4. 2:7 Lit. se vació de sí mismo; i.e. renunció temporalmente a sus privilegios.
  5. 2:7 Lit. hecho.
  6. 2:10 O en el.
  7. 2:12 Lit. como en.
  8. 2:13 O por.
  9. 2:15 O deforme.
  10. 2:15 O estrellas, o luces.
  11. 2:17 I.e. ofrenda líquida.
  12. 2:25 Lit. apóstol.
  13. 2:26 O añoraba verlos.

效法基督

所以,如果你們在基督裡受到鼓勵,得到愛的安慰,與聖靈相通,有慈悲和憐憫之心, 就要同心合意,彼此相愛,靈裡合一,思想一致,好讓我的喜樂更充足。 凡事不可自私自利、愛慕虛榮,要心存謙卑,看別人比自己強。 各人不要只顧自己的事,也要為別人的需要著想。 你們應當有基督耶穌那樣的心腸。

祂雖然本質上是上帝,
卻沒有緊緊抓住自己與上帝平等的地位不放,
反而甘願放下一切,
取了奴僕的形像,
降生為人的樣子。
祂以人的樣子出現後,
就自願卑微,順服至死,
而且死在十字架上。
因此,上帝將祂升為至尊,
賜給祂超乎萬名之上的名,
10 使一切天上的、
地上的和地底下的,
無不屈膝跪拜在耶穌的名下,
11 無不口稱耶穌基督是主,
將榮耀歸於父上帝。

暗世明燈

12 所以,我親愛的弟兄姊妹,既然我在你們那裡的時候,你們一向都很順服;如今我不在你們那裡,你們更要順服,要戰戰兢兢地活出得救後應有的生命。 13 因為你們立志和行事都是上帝在你們心中工作,為要成就祂美好的旨意。

14 無論做什麼事,都不要抱怨,也不要與人爭論, 15 好使你們在這個彎曲敗壞的時代中無可指責、誠實無偽,作上帝純潔無瑕的兒女,如同明光照耀在世上, 16 堅守生命之道。這樣,到了基督再來的時候,我可以誇口自己沒有空跑一場,也沒有白費功夫。 17 你們的信心就是獻給上帝的事奉和祭物,即使在上面澆奠我的生命,我也很喜樂,並且和你們大家一同喜樂。 18 同樣,你們也要喜樂,要和我一同喜樂。

保羅的得力同工

19 如果主耶穌許可,我希望儘快派提摩太去你們那裡,我好知道你們的近況,心裡得到安慰。 20 因為沒有人像他那樣跟我一同真正關心你們的事。 21 別人都只顧自己的事,並不關心耶穌基督的事。 22 但你們知道提摩太的為人,我與他情同父子,一起事奉和傳揚福音。 23 所以,我的案子一旦明朗了,我會立刻派他去見你們。 24 我深信如果主許可,我自己很快也會去你們那裡。

25 另外,我覺得有必要讓以巴弗提回到你們那裡。他是我的弟兄、同工和戰友,也是你們差遣來服侍我、供應我需用的。 26 他很想念你們,並且感到不安,因為你們聽說了他患病的事。 27 他確實病了,幾乎喪命;但上帝憐憫了他,不但憐憫他,也憐憫了我,沒讓我憂上加憂。 28 所以,我想儘快派他回去與你們相聚,好讓你們喜樂,也可以減少我的掛慮。 29 你們要在主裡歡歡喜喜地接待他,而且要敬重像他這樣的人。 30 他為了基督的工作,將生死置之度外,幾乎喪命,以彌補你們服侍我的不足之處。

Humillación y exaltación de Cristo

Por tanto, si sienten algún estímulo en su unión con Cristo, algún consuelo en su amor, algún compañerismo en el Espíritu, algún afecto entrañable, llénenme de alegría teniendo un mismo parecer, un mismo amor, unidos en alma y pensamiento. No hagan nada por egoísmo o vanidad; más bien, con humildad consideren a los demás como superiores a ustedes mismos. Cada uno debe velar no solo por sus propios intereses, sino también por los intereses de los demás.

La actitud de ustedes debe ser como la de Cristo Jesús,

quien, siendo por naturaleza[a] Dios,
    no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse.
Por el contrario, se rebajó voluntariamente,
    tomando la naturaleza[b] de siervo
    y haciéndose semejante a los seres humanos.
Y al manifestarse como hombre,
    se humilló a sí mismo
y se hizo obediente hasta la muerte,
    ¡y muerte de cruz!

Por eso Dios lo exaltó hasta lo sumo
    y le otorgó el nombre
    que está sobre todo nombre,
10 para que ante el nombre de Jesús
    se doble toda rodilla
en el cielo y en la tierra
    y debajo de la tierra,
11 y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor,
    para gloria de Dios Padre.

Testimonio de luz

12 Así que, mis queridos hermanos, como han obedecido siempre —no solo en mi presencia, sino mucho más ahora en mi ausencia—, lleven a cabo su salvación con temor y temblor, 13 pues Dios es quien produce en ustedes tanto el querer como el hacer para que se cumpla su buena voluntad.

14 Háganlo todo sin quejas ni contiendas, 15 para que sean intachables y puros, hijos de Dios sin culpa en medio de una generación torcida y depravada. En ella ustedes brillan como estrellas en el mundo, 16 manteniendo en alto[c] la palabra de vida. Así en el día de Cristo me sentiré satisfecho de no haber corrido ni trabajado en vano. 17 Y aunque mi vida fuera derramada[d] sobre el sacrificio y servicio que proceden de su fe, me alegro y comparto con todos ustedes mi alegría. 18 Así también ustedes, alégrense y compartan su alegría conmigo.

Dos colaboradores ejemplares

19 Espero en el Señor Jesús enviarles pronto a Timoteo, para que también yo cobre ánimo al recibir noticias de ustedes. 20 Nadie como él se preocupa de veras por el bienestar de ustedes, 21 pues todos los demás buscan sus propios intereses y no los de Jesucristo. 22 Pero ustedes conocen bien la entereza de carácter de Timoteo, que ha servido conmigo en la obra del evangelio, como un hijo junto a su padre. 23 Así que espero enviárselo tan pronto como se aclaren mis asuntos. 24 Y confío en el Señor que yo mismo iré pronto.

25 Ahora bien, creo que es necesario enviarles de vuelta a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de lucha, a quien ustedes han enviado para atenderme en mis necesidades. 26 Él los extraña mucho a todos y está afligido porque ustedes se enteraron de que estaba enfermo. 27 En efecto, estuvo enfermo y al borde de la muerte; pero Dios se compadeció de él, y no solo de él, sino también de mí, para no añadir tristeza a mi tristeza. 28 Así que lo envío urgentemente para que, al verlo de nuevo, ustedes se alegren y yo esté menos preocupado. 29 Recíbanlo en el Señor con toda alegría y honren a los que son como él, 30 porque estuvo a punto de morir por la obra de Cristo, arriesgando la vida para suplir el servicio que ustedes no podían prestarme.

Footnotes

  1. 2:6 por naturaleza. Lit. en forma de.
  2. 2:7 la naturaleza. Lit. la forma.
  3. 2:16 manteniendo en alto. Alt. ya que se aferran a.
  4. 2:17 derramada. Es decir, como ofrenda líquida.

Therefore, if there is any encouragement in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any compassion and affection,

fulfill my joy; so that you are like-minded, having the same love, being of one accord and of one judgment.

So that nothing is done through self-interest or empty pride. But that in humility, everyone thinks others better than himself.

Do not be preoccupied with your own things, but rather with the things of others.

Let the same mind be in you that was in Christ Jesus;

Who, being in the form of God, did not eagerly desire equality with God as a prize.

But He emptied Himself and took on the form of a servant (and the likeness of a man, having been made).

He humbled Himself and became obedient to the death - even the death of the cross.

Therefore, God has highly exalted Him and given Him a Name above every name,

10 so that at the Name of Jesus, every knee should bow—in Heaven, and on Earth, and under the Earth—

11 and that every tongue should confess that Jesus Christ is the Lord, to the glory of God the Father.

12 Therefore, my beloved, just as you have always obeyed me - not only in my presence, but now much more so in my absence - work out your own salvation with fear and trembling.

13 For it is God who works in you - both in your will and in your works - according to His good pleasure.

14 Do all things without grumbling or disputing,

15 so that you may be blameless and pure children of God, without rebuke, in the midst of a perverted and crooked nation (among whom you shine as lights in the world).

16 Hold forth the Word of life, so that I may rejoice on the day of Christ that I have not run for nothing or labored for nothing.

17 Indeed, and though I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all!

18 And likewise also, you be glad and rejoice with me!

19 And I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, so that I also may be encouraged when I know your state.

20 For I have no one of like mind who will faithfully care for your matters.

21 For all seek their own, and not that which is Jesus Christ’s.

22 But you know the proof of him who, as a child with his father, has served with me in the Gospel.

23 Therefore, I hope to send him as soon as I know how it will go with me.

24 And I trust in the Lord that I, myself, shall also come shortly.

25 But I thought it necessary to send to you my brother, fellow laborer, and fellow soldier, Epaphroditus (who is now your messenger and minister to my needs).

26 For he longed after all of you, and was full of heaviness, because you had heard that he had been sick.

27 And no doubt he was sick, very near to death. But God had mercy on him; and not on him only, but on me also, so that I should not have sorrow upon sorrow.

28 Therefore, I sent him all the more speedily, so that when you would see him again you might rejoice and I might be the less sorrowful.

29 Therefore, receive him in the Lord with all joy. And value such men highly.

30 Because he was near death for the work of Christ and did not regard his life, to fulfill that service which was lacking on your part toward me.

Imitating Christ’s Humility

Therefore if you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any common sharing in the Spirit,(A) if any tenderness and compassion,(B) then make my joy complete(C) by being like-minded,(D) having the same love, being one(E) in spirit and of one mind. Do nothing out of selfish ambition or vain conceit.(F) Rather, in humility value others above yourselves,(G) not looking to your own interests but each of you to the interests of the others.(H)

In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:(I)

Who, being in very nature[a] God,(J)
    did not consider equality with God(K) something to be used to his own advantage;
rather, he made himself nothing(L)
    by taking the very nature[b] of a servant,(M)
    being made in human likeness.(N)
And being found in appearance as a man,
    he humbled himself
    by becoming obedient to death(O)
        even death on a cross!(P)

Therefore God exalted him(Q) to the highest place
    and gave him the name that is above every name,(R)
10 that at the name of Jesus every knee should bow,(S)
    in heaven and on earth and under the earth,(T)
11 and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord,(U)
    to the glory of God the Father.

Do Everything Without Grumbling

12 Therefore, my dear friends, as you have always obeyed—not only in my presence, but now much more in my absence—continue to work out your salvation with fear and trembling,(V) 13 for it is God who works in you(W) to will and to act in order to fulfill his good purpose.(X)

14 Do everything without grumbling(Y) or arguing, 15 so that you may become blameless(Z) and pure, “children of God(AA) without fault in a warped and crooked generation.”[c](AB) Then you will shine among them like stars in the sky 16 as you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ(AC) that I did not run(AD) or labor in vain.(AE) 17 But even if I am being poured out like a drink offering(AF) on the sacrifice(AG) and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.(AH) 18 So you too should be glad and rejoice with me.

Timothy and Epaphroditus

19 I hope in the Lord Jesus to send Timothy(AI) to you soon,(AJ) that I also may be cheered when I receive news about you. 20 I have no one else like him,(AK) who will show genuine concern for your welfare. 21 For everyone looks out for their own interests,(AL) not those of Jesus Christ. 22 But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father(AM) he has served with me in the work of the gospel. 23 I hope, therefore, to send him as soon as I see how things go with me.(AN) 24 And I am confident(AO) in the Lord that I myself will come soon.

25 But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, co-worker(AP) and fellow soldier,(AQ) who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs.(AR) 26 For he longs for all of you(AS) and is distressed because you heard he was ill. 27 Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow. 28 Therefore I am all the more eager to send him,(AT) so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety. 29 So then, welcome him in the Lord with great joy, and honor people like him,(AU) 30 because he almost died for the work of Christ. He risked his life to make up for the help you yourselves could not give me.(AV)

Footnotes

  1. Philippians 2:6 Or in the form of
  2. Philippians 2:7 Or the form
  3. Philippians 2:15 Deut. 32:5