Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Dseaˋ Jmáangˉ cajmɨˈuǿngˉ ˈñiaˈrˊ jo̱ caˈuíiñˉ jaangˋ dseaˋ niingˉ

Jo̱ teábˋ óoˊnaˈ, dsʉco̱ˈ lafaˈ jaamˋ dseaˋ lɨ́ɨngˊnaˈ có̱o̱ˈ˜ Dseaˋ Jmáangˉ; jo̱guɨ jaˋ fɨˈíˆ lɨ́ɨngˊnaˈ, co̱ˈ Dseaˋ Jmáamˉ ˈneáangˋ ˈnʉ́ˈˋ jo̱guɨ Jmɨguíˋ quiáˈrˉ seemˋ røøˋ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ˈ˜ ˈnʉ́ˈˋ; jo̱guɨ jmiˈneáangˋ rúngˈˋnaˈ, jo̱guɨ fɨˈˋ lɨ́ɨngˉ rúngˈˋnaˈ cajo̱, jo̱baˈ jmeeˉbɨˈ bíˋ e laco̱ˈ jmiˈiáangˋnaˈ dsiiˉ e seengˋnaˈ co̱lɨɨng˜ juguiʉ́ˉ júuˆ røøˋ, jo̱guɨ ˈneáamˋ rúngˈˋnaˈ lajɨɨngˋnaˈ, jo̱guɨ co̱o̱ˋbaˈ ɨˊ óoˊnaˈ lají̱i̱ˈ˜ fɨˊ teáangˈ˜naˈ. Jo̱ jie˜ mɨˊ jmooˋnaˈ jí̱i̱ˈ˜ co̱o̱ˋ e móoˉnaˈ e jmóoˋ dseaˋ rúngˈˋnaˈ dsʉˈ uíiˈ˜ e ˈníˈˋ máangˊnaˈr o̱si e jmɨcǿøngˈ˜ yaang˜naˈ é, co̱ˈ lɨ́ˈˆ lɨˊ ˈnéˉ e jmɨˈuǿngˆ yaang˜naˈ jo̱guɨ e jmɨˈgooˋnaˈ dseaˋ rúngˈˋnaˈ eáangˊguɨ laco̱ˈ yaang˜naˈ. Jo̱ dsʉˈ jaˋ jméeˆnaˈ e lɨco̱ˈ ˈnoˈˆnaˈ jial niˈuíingˉ guiʉ́ˉ quíiˉnaˈ yaang˜naˈ, co̱ˈ lajo̱b ˈnéˉ ˈnoˈˆnaˈ cajo̱ jial niˈuíingˉ guiʉ́ˉ quiáˈˉ jaléngˈˋ dseaˋ rúngˈˋnaˈ.

Jo̱ íiˋ óoˊnaˈ røøˋ lají̱i̱ˈ˜ fɨˊ teáangˈ˜naˈ lɨ́ˈˆ laco̱ˈguɨ cajméeˋ Dseaˋ Jmáangˉ.
    Co̱ˈ írˋ røøbˋ cǿøiñˋ có̱o̱ˈ˜ Fidiéeˇ,
    jo̱ dsʉˈ jaˋ cajmeángˈˋ ˈñiaˈrˊ faˈ e røøˋ cǿøiñˋ có̱o̱ˈ˜ dseaˋ do,
    co̱ˈ cabˈˊ caséerˊ lají̱i̱ˈ˜ e sɨˈíiñˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ,
    jo̱ caˈuíiñˉ e røøbˋ cǿøiñˋ laco̱ˈ jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ i̱ jmóoˋ ta˜ fɨˊ quiniˇ dseaˋ rúngˈˋ,
    jo̱ calɨséiñˋ fɨˊ guóoˈ˜ uǿˉ e lɨ́ɨiñˊ jaangˋ dseaˋ jmɨgüíˋ.
    Jo̱ dsʉˈ lajeeˇ e caˈuíiñˉ lajo̱, cajmɨˈuǿngˉ ˈñiaˈrˊ e jaˋ cajméerˋ ta˜ quiʉˈrˊ ˈñiaˈrˊ,
    co̱ˈ lají̱i̱ˈ˜ ta˜ quiʉˈˊ Fidiéeˇbaˈ cajméerˋ carˋ cartɨˊ íˈˋ e catáiñˉ fɨˊ dseˈˋ crúuˆ, jo̱ fɨˊ jo̱b cajúiñˉ.
    Jo̱ uíiˈ˜ e lajo̱b cajméerˋ, jo̱baˈ Fidiéeˇ caseaiñˈˊ dseaˋ do yʉ́ˈˆguɨ,
    jo̱guɨ cajméerˋ e niingˉguɨ dseaˋ do lajeeˇ lajaléˈˋ jo̱guɨ lajeeˇ lajaléngˈˋ i̱ seengˋ fɨˊ laˈúngˉ fɨˊ jmɨgüíˋ.
10     Jo̱ cajméeˋ Fidiéeˇ lajo̱ e laco̱ˈ mɨ˜ ninʉ́ˈˋ jial tíiˊ niingˉ Jesús,
    jo̱baˈ co̱o̱ˋ quié̱e̱bˉ nisíˈˋ dseaˋ uǿˉ jnir˜ doñiˊ jiéˈˋ seemˋbre, si fɨˊ jmɨgüíˋ co̱o̱ˋ o̱si fɨˊ jmɨgüíˋ la o̱si fɨˊ lɨ˜ teáangˈ˜ ˈlɨɨ˜ é,
11     jo̱ nilɨlíˈˆ lajɨɨngˋ dseaˋ jo̱ niféˈrˋ e jábˈˉ e Dseaˋ Jmáamˉ lɨ́ɨiñˊ Fii˜ i̱ quiʉˈˊ ta˜ fɨˊ laˈúngˉ,
    jo̱ lajo̱baˈ nijmɨˈgóˋ lajɨɨngˋ dseaˋ Tiquíˆiiˈ Fidiéeˇ.

Dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ɨiñˊ dseaˋ i̱ lafaˈ sɨjɨngˈˋ jee˜ dseaˋ jmɨgüíˋ

12 Jo̱ lana, dseaˋ rúˈˋnaaˈ i̱ iin˜n eáangˊ, jo̱ lɨ́ˈˆ laco̱ˈ nɨcajmeeˇnaˈ nʉ́ʉˈ˜naˈ contøøngˉ júuˆ quiáˈˉ Fidiéeˇ e nɨcafɨ́ɨˉɨ ˈnʉ́ˈˋ lajeeˇ e nɨcataan˜n có̱o̱ˈ˜ ˈnʉ́ˈˋ, jo̱baˈ eáangˊguɨ ˈnéˉ jméeˆnaˈ nʉ́ʉˈ˜naˈ cajo̱ mɨ˜ jaˋ quijgeáanˋn có̱o̱ˈ˜ ˈnʉ́ˈˋ. Jo̱ jmɨˈgooˋnaˈ e ngocángˋ óoˋnaˈ lají̱i̱ˈ˜ e fɨˊ guiʉ́ˉ lɨ˜ nɨteáangˉnaˈ có̱o̱ˈ˜ Dseaˋ Jmáangˉ; 13 co̱ˈ Fidiéeˇbingˈ i̱ cuøˈˊ ˈnʉ́ˈˋ e iing˜naˈ jméeˆnaˈ jmangˈˉ e guiʉ́ˉ, jo̱guɨ dseaˋ íbˋ cajo̱ i̱ jmɨcó̱o̱ˈ˜ ˈnʉ́ˈˋ e laco̱ˈ nijméeˆnaˈ jaléˈˋ e jo̱ lɨ́ˈˆ laco̱ˈ e iáangˋ dsíirˊ ˈñiaˈrˊ.

14 Jo̱ jméeˆnaˈ lajaléˈˋ e jmooˋnaˈ e jaˋ séeˈ˜naˈ dseeˉ jo̱guɨ e jaˋ jɨɨng˜naˈ, 15 jo̱ lajo̱baˈ jí̱i̱ˈ˜ jaangˋ dseaˋ niguiéˈrˊ jial niˈnɨ́iñˉ ˈnʉ́ˈˋ o̱si nicuǿˈrˉ ˈnʉ́ˈˋ dseeˉ é. Jo̱ jmiliingˇ yaang˜naˈ e lɨ́ɨngˊnaˈ dseángˈˉ jó̱o̱ˊ Fidiéeˇ i̱ jaˋ sɨˈlɨngˈˆ jee˜ dseaˋ jmɨgüíˋ i̱ seengˋ jmɨɨ˜ na. Co̱ˈ jaléngˈˋ i̱ dseaˋ seengˋ jmɨɨ˜ na eáamˊ ˈlɨiñˈˆ jo̱guɨ jaˋ ɨˊ dsíirˊ laco̱ˈ catɨ́ɨngˉ. Jo̱ dsʉˈ ˈnʉ́ˈˋ lɨ́ɨngˊnaˈ dseaˋ i̱ lafaˈ sɨjɨngˈˋ jee˜ jaléngˈˋ dseaˋ jmɨgüíˋ i̱ seengˋ fɨˊ lɨ˜ nʉʉˋ lɨ́ˈˆ laco̱ˈguɨ jɨngˈˋ jaléngˈˋ nʉ́ʉˊ i̱ sɨtǿngˈˉ yʉ́ˈˆ jmɨgüíˋ mɨ˜ canʉʉˋ. 16 Jo̱ lajo̱b lɨ́ɨngˊnaˈ, jo̱baˈ éeˈ˜naˈ jaléngˈˋ dseaˋ e júuˆ quiáˈˉ jial nilɨseengˋ dseaˋ cøøngˋ có̱o̱ˈ˜ Fidiéeˇ lata˜. Jo̱baˈ mɨ˜ nitɨ́ˉ íˈˋ e nijáaˊtu̱ Dseaˋ Jmáangˉ fɨˊ jmɨgüíˋ la, eáangˊguɨ nilɨˈiáangˋ dsiiˉ uii˜ quíiˉnaˈ, co̱ˈ ñiˋbaa e eáamˊ nɨcalɨˈíingˆ ta˜ lají̱i̱ˈ˜ e ta˜ huɨ́ɨngˊ e nɨcajméˉe jee˜ ˈnʉ́ˈˋ jo̱guɨ lajo̱bɨ lajaléˈˋ iihuɨ́ɨˊ e nɨcamóˉo jee˜ ˈnʉ́ˈˋ cajo̱. 17 Jo̱ nañiˊ faˈ nijáangˈ˜ ˈñiáˈˋa e nijúunˉn e laco̱ˈ niˈiéˈˋ lají̱i̱ˈ˜ e cuøˈˊ ˈnʉ́ˈˋ Fidiéeˇ uíiˈ˜ e jáˈˉ lɨ́ɨngˋnaˈ júuˆ quiáˈrˉ, jo̱baˈ eáamˊ nilɨˈiáangˋ dsiiˉ fɨng song calɨ́ˉ lajo̱ lɨ́ˈˆ laco̱ˈ nilɨˈiáangˋ óoˊ ˈnʉ́ˈˋ cajo̱. 18 Jo̱guɨ lajo̱bɨ ˈnʉ́ˈˋ nijmiˈiáamˋ áaˊnaˈ co̱lɨɨng˜ có̱o̱ˈ˜ jnea˜.

Mɨ˜ cajméeˋ Paaˉ júuˆ e niguieiñˈˊ Timoteo có̱o̱ˈ˜ Epafrodito fɨˊ Filipos

19 Jo̱ song Fíiˋnaaˈ Jesús cuørˊ fɨˊ lajo̱, jo̱baˈ lajmɨnábˉ iin˜n nisɨ́ɨnˆn Timoteo e nidsiˈéerˇ ˈnʉ́ˈˋ fɨˊ na. Jo̱baˈ nitíinˈ˜n bíˋ quiéˉe mɨ˜ niˈíinˈ˜n júuˆ quíiˉnaˈ e nicó̱o̱ˋ dseaˋ do e quiáˈˉ jial seengˋnaˈ. 20 Jo̱ joˋ i̱ dseaˋ seengˋguɨ quiéˉe i̱ jiéngˈˋguɨ laco̱ˈ Timoteo i̱ guiing˜ dsíiˊ dseángˈˉ lajangˈˉ uii˜ quíiˉnaˈ; 21 co̱ˈ lajalémˈˋ dseaˋ ˈnóˈrˊ jmóorˋ lali˜ e tɨˊ dsíirˊ yaam˜bre, jo̱ jaˋ ˈnóˈrˊ jmóorˋ jaléˈˋ e guiʉ́ˉ e iing˜ Dseaˋ Jmáangˉ. 22 Dsʉˈ nɨñíbˆ ˈnʉ́ˈˋ jial tíiˊ guiʉ́ˉ nɨcaˈéeˋ Timoteo jo̱guɨ jial nɨcajmóˉnaaˈ ta˜ e guiaˋnaaˈ júuˆ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ, co̱ˈ nɨcajmɨcó̱o̱ˈr˜ jnea˜ laco̱ˈ jaangˋ jó̱o̱ˊ dseaˋ mɨ˜ jmóorˋ ta˜ jmɨcó̱o̱ˈ˜ sejmiirˋ. 23 Jo̱ íˋbingˈ sɨjeenˇ e nisɨ́ɨnˆn e dsiˈeer˜ ˈnʉ́ˈˋ fɨˊ na ladsifɨˊ mɨ˜ nilɨñiiˉ jial ngóoˊ quiéˉe fɨˊ la. 24 Jo̱ sɨjeemˇbaa cajo̱ e Fíiˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ nicuǿˈrˉ jnea˜ fɨˊ e ngóoˊbaa ˈñiáˈˋa e niˈeeˇe ˈnʉ́ˈˋ fɨˊ na lajmɨnáˉ.

25 Jo̱guɨ lɨ́nˉn e la guíimˋ ˈnéˉ niguiéengˈ˜tú̱u̱ fɨˊ na i̱ dseaˋ rúˈˋnaaˈ dseaˋ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ i̱ siiˋ Epafrodito i̱ nɨcajméeˋ bíˋ có̱o̱ˈ˜ jaléˈˋ ta˜ e nɨcajméˉe co̱lɨɨng˜ có̱o̱ˈr˜, co̱ˈ íbˋ dseaˋ i̱ casíingˋ ˈnʉ́ˈˋ fɨˊ la e quiáˈˉ jmɨcó̱o̱ˈr˜ jnea˜ có̱o̱ˈ˜ jaléˈˋ e ˈnéˉe lɨ˜ iuunˉ sɨjnɨ́ɨnˇn fɨˊ la. 26 Jo̱ i̱ Epafrodito na eáamˊ nɨˈiiñ˜ e niníiñˉ ˈnʉ́ˈˋ, co̱ˈ fɨˈíbˆ lɨ́ɨiñˊ dsʉˈ e nɨcalɨñíˆnaˈ júuˆ e calɨdséeˈr˜ eáangˊ. 27 Jo̱ e jáˈˉ e nɨcalɨdséeˈr˜ jo̱ jie˜ jaˋ mɨˊ cajúumˉbre; jo̱ dsʉˈ Fidiéeˇ calɨ́ˉ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨmˉbreiñˈ do, jo̱baˈ cajmiˈleáamˉbre, jo̱ la quie̱ˊ tɨˊ jneab˜ calɨ́ˉ fɨ́ɨˉ lɨ́ɨngˉ Fidiéeˇ cajo̱ có̱o̱ˈ˜ jaléˈˋ fɨˈíˆ dsíiˊ seenˉ, co̱ˈ nilɨféˈˋguɨb fɨˈíˆ quiéˉe fɨng song cajúiñˉ. 28 Jo̱baˈ niguiéemˈ˜baˈre lajmɨnáˉ fɨˊ na e laco̱ˈ nilɨˈiáangˋ áaˊnaˈ mɨ˜ nimáang˜naˈr caléˈˋ catú̱ˉ, jo̱guɨ jnea˜ guáaˊguɨjiʉ fɨˈíˆ quiéˉe cajo̱. 29 Jo̱ mɨ˜ niguiengˈˊtu̱r fɨˊ na, íingˈ˜naˈr e iáangˋ óoˊnaˈ, co̱ˈ dseaˋ quiáˈˉ Fíiˋnaaˈ Dseaˋ Jmáangˉ lɨ́ɨiñˊ. Jo̱guɨ jmɨˈgooˋbaˈ jaléngˈˋ dseaˋ i̱ éeˋ laco̱ˈguɨ éeˋ i̱ dseaˋ na. 30 Jo̱ jie˜ jaˋ mɨˊ cajúmˉbre dsʉˈ uíiˈ˜ e jmóorˋ ta˜ e nɨcangɨ́ɨiñˉ quiáˈˉ Dseaˋ Jmáangˉ. Co̱ˈ caguiaˊ dsíirˊ doñiˊ eeˋ calɨ́mˉbre e laco̱ˈ cajméerˋ ta˜ jmɨcó̱o̱ˈ˜ jnea˜ uíiˈ˜ e ˈnʉ́ˈˋ jaˋ dsitíingˈ˜ quíiˉnaˈ jméeˆnaˈ lajo̱.

Imitating Christ’s Humility

Therefore if you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any common sharing in the Spirit,(A) if any tenderness and compassion,(B) then make my joy complete(C) by being like-minded,(D) having the same love, being one(E) in spirit and of one mind. Do nothing out of selfish ambition or vain conceit.(F) Rather, in humility value others above yourselves,(G) not looking to your own interests but each of you to the interests of the others.(H)

In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:(I)

Who, being in very nature[a] God,(J)
    did not consider equality with God(K) something to be used to his own advantage;
rather, he made himself nothing(L)
    by taking the very nature[b] of a servant,(M)
    being made in human likeness.(N)
And being found in appearance as a man,
    he humbled himself
    by becoming obedient to death(O)
        even death on a cross!(P)

Therefore God exalted him(Q) to the highest place
    and gave him the name that is above every name,(R)
10 that at the name of Jesus every knee should bow,(S)
    in heaven and on earth and under the earth,(T)
11 and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord,(U)
    to the glory of God the Father.

Do Everything Without Grumbling

12 Therefore, my dear friends, as you have always obeyed—not only in my presence, but now much more in my absence—continue to work out your salvation with fear and trembling,(V) 13 for it is God who works in you(W) to will and to act in order to fulfill his good purpose.(X)

14 Do everything without grumbling(Y) or arguing, 15 so that you may become blameless(Z) and pure, “children of God(AA) without fault in a warped and crooked generation.”[c](AB) Then you will shine among them like stars in the sky 16 as you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ(AC) that I did not run(AD) or labor in vain.(AE) 17 But even if I am being poured out like a drink offering(AF) on the sacrifice(AG) and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.(AH) 18 So you too should be glad and rejoice with me.

Timothy and Epaphroditus

19 I hope in the Lord Jesus to send Timothy(AI) to you soon,(AJ) that I also may be cheered when I receive news about you. 20 I have no one else like him,(AK) who will show genuine concern for your welfare. 21 For everyone looks out for their own interests,(AL) not those of Jesus Christ. 22 But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father(AM) he has served with me in the work of the gospel. 23 I hope, therefore, to send him as soon as I see how things go with me.(AN) 24 And I am confident(AO) in the Lord that I myself will come soon.

25 But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, co-worker(AP) and fellow soldier,(AQ) who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs.(AR) 26 For he longs for all of you(AS) and is distressed because you heard he was ill. 27 Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow. 28 Therefore I am all the more eager to send him,(AT) so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety. 29 So then, welcome him in the Lord with great joy, and honor people like him,(AU) 30 because he almost died for the work of Christ. He risked his life to make up for the help you yourselves could not give me.(AV)

Notas al pie

  1. Philippians 2:6 Or in the form of
  2. Philippians 2:7 Or the form
  3. Philippians 2:15 Deut. 32:5