Filemone
La Bibbia della Gioia
1 Questa lettera è scritta da Paolo, tenuto prigioniero per avere predicato il Vangelo di Gesù Cristo, e dal fratello Timòteo: 2 al caro Filemone, nostro collaboratore, alla comunità cristiana che si riunisce in casa sua, alla sorella Appia e ad Archippo, nostro compagno nella lotta.
3 Che Dio, nostro Padre, e il Signore Gesù Cristo vi diano grazia e pace.
Paolo chiede un favore
4 Quando prego per te, caro Filemone ringrazio continuamente il mio Dio, 5 perché sento sempre parlare del tuo amore verso tutti i cristiani e della tua fede nel Signore Gesù.
6 Prego che questa fede che ci lega operi in te sempre di più e ti faccia conoscere tutto il bene che è in nostro potere di fare vivendo per Cristo. 7 Non puoi immaginare quanta gioia e consolazione mi ha dato sapere che il tuo amore, fratello mio, ha risollevato il cuore di coloro che appartengono a Dio. 8-9 Ora voglio chiederti un favore. Con lʼautorità che Cristo mi ha dato, potrei facilmente ordinarti di fare ciò che è tuo dovere, ma ti voglio bene e preferisco soltanto pregarti. Io, Paolo, vecchio e ora anche in prigione per amore di Gesù Cristo, 10 ti chiedo un favore per Onèsimo, che ora è come un figlio per me, dopo che lʼho portato al Signore durante la mia prigionia. 11 È quellʼOnèsimo (il cui nome significa «utile») che in passato non ti è stato davvero utile, ma ora può esserlo, sia a te che a me. 12 Te lo rimando, e con lui ti mando una parte di me.
13 Avrei voluto tenerlo con me, perché mi fosse dʼaiuto al posto tuo, ora che sono qui in prigione per aver predicato il Vangelo, 14 ma non voglio che tu ti senta obbligato ad essere generoso, ma che tu agisca spontaneamente. 15 Forse Onèsimo è stato lontano da te per un poʼ di tempo, perché ora tu possa riaverlo con te per sempre; 16 non più soltanto come schiavo, ma molto di più, come un fratello. Onèsimo è molto caro a me, è vero, ma ancor di più deve esserlo a te, perché ora non è soltanto un tuo schiavo, ma anche un tuo fratello in Cristo.
17 Se mi consideri davvero tuo amico, riservagli la stessa accoglienza che faresti a me, se venissi a trovarti. 18 Se ti ha fatto qualche torto o ti deve qualcosa, metti tutto sul mio conto. 19 Io, Paolo, lo garantisco personalmente, scrivendolo qui di mio pugno: «Pagherò tutto io». Vorrei però ricordarti che anche tu mi sei debitore: mi devi te stesso! 20 Sì, caro fratello, conto su di te come cristiano: dona al mio cuore questa gioia in Cristo!
21 Ti scrivo fiducioso che farai ciò che ti chiedo ed anche di più.
22 Ancora una cosa: ti prego di preparare un alloggio anche per me, perché spero che Dio risponderà alle vostre preghiere e mi lascerà tornare da voi.
23 Ti saluta Èpafra, anche lui mio compagno di prigione per aver predicato Gesù Cristo. 24 E ti salutano gli altri miei collaboratori: Marco, Aristarco, Dema e Luca.
25 La grazia del nostro Signore Gesù Cristo sia con voi. Paolo.
Filemone
Nuova Riveduta 1994
Indirizzo e saluti(A)
1 (B)*Paolo, prigioniero[a] di Cristo Gesú, e il fratello *Timoteo, al caro Filemone[b], nostro collaboratore, 2 alla sorella Apfia[c], ad Archippo, nostro compagno d'armi, e alla chiesa che si riunisce in casa tua, 3 grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Gesú Cristo.
4 (C)Io ringrazio continuamente il mio Dio, ricordandomi di te nelle mie preghiere, 5 perché sento parlare dell'amore e della fede che hai verso il Signore Gesú e verso tutti i santi. 6 Chiedo a lui che la fede che ci è comune diventi efficace nel farti riconoscere tutto il bene che noi possiamo compiere, alla gloria di Cristo. 7 Infatti ho provato una grande gioia e consolazione per il tuo amore, perché per opera tua, fratello, il cuore dei santi è stato confortato.
Paolo interviene in favore di Onesimo
8 (D)Perciò, pur avendo molta libertà in Cristo di comandarti quello che conviene fare, 9 preferisco fare appello al tuo amore, semplicemente come Paolo, vecchio, e ora anche prigioniero di Cristo Gesú; 10 ti prego per mio figlio che ho generato mentre ero in catene, per Onesimo[d], 11 un tempo inutile a te, ma che ora è utile[e] a te e a me. 12 Te lo rimando, lui, che amo come il mio cuore.
13 Avrei voluto tenerlo con me, perché in vece tua mi servisse nelle catene che porto a motivo del *vangelo; 14 ma non ho voluto far nulla senza il tuo consenso, perché la tua buona azione non fosse forzata, ma volontaria. 15 Forse proprio per questo egli è stato lontano da te per un po' di tempo, perché tu lo riavessi per sempre; 16 non piú come schiavo, ma molto piú che schiavo, come un fratello caro specialmente a me, ma ora molto piú a te, sia sul piano umano[f] sia nel Signore!
17 Se dunque tu mi consideri in comunione con te, accoglilo come me stesso. 18 Se ti ha fatto qualche torto o ti deve qualcosa, addebitalo a me. 19 Io, Paolo, lo scrivo di mia propria mano: pagherò io; per non dirti che tu mi sei debitore perfino di te stesso. 20 Sí, fratello, io vorrei che tu mi fossi utile nel Signore; rasserena il mio cuore in Cristo.
21 Ti scrivo fiducioso nella tua ubbidienza, sapendo che farai anche piú di quel che ti chiedo.
22 (E)Al tempo stesso preparami un alloggio, perché spero, grazie alle vostre preghiere, di esservi restituito.
23 *Epafra, mio compagno di prigionia in Cristo Gesú, ti saluta. 24 Cosí pure *Marco, *Aristarco, *Dema, *Luca, miei collaboratori.
25 La grazia del Signore Gesú Cristo sia con il vostro spirito.
Footnotes
- Filemone 1:1 Prigioniero, a Roma; cfr. At 28:16.
- Filemone 1:1 Filemone, membro della chiesa di Colosse.
- Filemone 1:2 Apfia, forse la moglie di Filemone.
- Filemone 1:10 Onesimo in gr. vuol dire utile; cfr. vv. 11 e 20.
- Filemone 1:11 Utile, allusione al nome di Onesimo; cfr. v. 10.
- Filemone 1:16 Sul piano umano, lett. in carne; cfr. 2 Co 10:3.
Philemon
New International Version
1 Paul, a prisoner(A) of Christ Jesus, and Timothy(B) our brother,(C)
To Philemon our dear friend and fellow worker(D)— 2 also to Apphia our sister and Archippus(E) our fellow soldier(F)—and to the church that meets in your home:(G)
3 Grace and peace to you[a] from God our Father and the Lord Jesus Christ.(H)
Thanksgiving and Prayer
4 I always thank my God(I) as I remember you in my prayers,(J) 5 because I hear about your love for all his holy people(K) and your faith in the Lord Jesus.(L) 6 I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ. 7 Your love has given me great joy and encouragement,(M) because you, brother, have refreshed(N) the hearts of the Lord’s people.
Paul’s Plea for Onesimus
8 Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do, 9 yet I prefer to appeal to you(O) on the basis of love. It is as none other than Paul—an old man and now also a prisoner(P) of Christ Jesus— 10 that I appeal to you for my son(Q) Onesimus,[b](R) who became my son while I was in chains.(S) 11 Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
12 I am sending him—who is my very heart—back to you. 13 I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains(T) for the gospel. 14 But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced(U) but would be voluntary. 15 Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever— 16 no longer as a slave,(V) but better than a slave, as a dear brother.(W) He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord.
17 So if you consider me a partner,(X) welcome him as you would welcome me. 18 If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me.(Y) 19 I, Paul, am writing this with my own hand.(Z) I will pay it back—not to mention that you owe me your very self. 20 I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh(AA) my heart in Christ. 21 Confident(AB) of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
22 And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be(AC) restored to you in answer to your prayers.(AD)
23 Epaphras,(AE) my fellow prisoner(AF) in Christ Jesus, sends you greetings. 24 And so do Mark,(AG) Aristarchus,(AH) Demas(AI) and Luke, my fellow workers.(AJ)
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.(AK)
Footnotes
- Philemon 1:3 The Greek is plural; also in verses 22 and 25; elsewhere in this letter “you” is singular.
- Philemon 1:10 Onesimus means useful.
Philemon
Complete Jewish Bible
1 From: Sha’ul, a prisoner for the sake of the Messiah Yeshua, and brother Timothy
To: Our dear fellow-worker Philemon, 2 along with sister Apphia, our fellow-soldier Archippus and the congregation that gathers in your home:
3 Grace and shalom to you from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
4 I thank my God every time I mention you in my prayers, Philemon, 5 for I am hearing about your love and commitment to the Lord Yeshua and to all God’s people. 6 I pray that the fellowship based on your commitment will produce full understanding of every good thing that is ours in union with the Messiah. 7 For your love has given me much joy and encouragement. Brother, you have refreshed the hearts of God’s people.
8 Therefore, I would not hesitate, in union with the Messiah, to direct you to do the thing you ought to do. 9 But since I Sha’ul, am the kind of person I am, an old man and now for the Messiah Yeshua’s sake a prisoner besides, I prefer to appeal to you on the basis of love. 10 My request to you concerns my son, of whom I became the father while here in prison, Onesimus. 11 His name means “useful,” and although he was once useless to you, he has now become most useful — not only to you but also to me; 12 so that in returning him to you I am sending a part of my very heart. 13 I would dearly have loved to keep him with me, in order for him to serve me in your place while I am in prison because of the Good News. 14 But I didn’t want to do anything without your consent, so that the good you do for me may be voluntary and not forced.
15 Perhaps the reason he was separated from you for a brief period was so that you could have him back forever, 16 no longer as a slave but as more than a slave, as a dear brother. And that he is, especially to me. But how much dearer he must be to you, both humanly and in union with the Lord!
17 So if you are in fellowship with me, receive him as you would me. 18 And if he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to me.
19 I, Sha’ul, write with my own hand. I will repay it.
(I won’t mention, of course, that you owe me your very life.) 20 Yes, brother, please do me this favor in the Lord; refresh my heart in the Messiah.
21 Trusting that you will respond positively, I write knowing that you will indeed do more than I am asking.
22 One more thing: please get a room ready for me. For I hope that through the prayers of you all God will give me a chance to visit you.
23 Epaphras, my fellow-prisoner for the sake of the Messiah Yeshua, sends greetings to you, 24 as do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow-workers.
25 The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with your spirit.
La Bibbia della Gioia Copyright © 1997, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1994 by Geneva Bible Society
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.
