Filemonbrevet
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
1 Från Paulus, som sitter i fängelse därför att jag har predikat de goda nyheterna om Jesus Kristus, och från broder Timotheos.Till vår älskade medarbetare Filemon, och till den församling som samlas i ditt hem,
2 och till vår syster Apfia och till Archippos, som i likhet med mig kämpar för evangeliet med full kraft.
3 Jag önskar er välsignelse och frid från Gud, vår Far, och Herren Jesus Kristus.
4 Jag tackar alltid Gud när jag ber för dig, käre Filemon,
5 eftersom jag ständigt hör om din tro på Herren Jesus Kristus och om din kärlek till honom och hans folk.
6 Det är min bön att den tro du delar med dig till andra ska sätta spår också i deras liv, när de hos dig ser det goda som kommer från Jesus Kristus.
7 Jag har själv fått mycket uppmuntran och glädje av din kärlek, min bror. Du har ofta inspirerat dina kristna medsyskon och givit dem nytt mod.
Paulus vädjan för Onesimos
8-9 Nu vill jag be dig om en tjänst. Ja, jag skulle faktiskt kunna kräva det av dig i Kristi namn, för det är något du bör göra. Jag är nu en gammal man och sitter dessutom i fängelse för Jesu Kristi skull, men föredrar ändå att fråga dig, eftersom jag älskar dig.
10 Min bön är att du visar vänlighet mot mitt barn Onesimos, som jag har vunnit för Herren under min fångenskap.
11 Hans namn betyder ju den som är till nytta, men trots det så har han väl inte varit till någon större glädje för dig tidigare. Nu däremot kommer han att bli till verklig nytta för oss båda två.
12 När jag nu sänder honom tillbaka till dig är det som om jag sände en del av mig själv.
13 Jag skulle helst velat ha honom kvar här, där jag nu sitter fängslad för att ha predikat de goda nyheterna. På så sätt skulle du ha varit mig till hjälp genom att han tjänade mig i ditt ställe.
14 Men jag ville inte göra det utan ditt medgivande. Det goda du gör ska inte ske av tvång utan av fri vilja.
15 Kan du inte se på det som att han rymde från dig för en kort tid, för att sedan komma tillbaka till dig för alltid?
16 Nu är han inte längre bara en slav, utan någonting mycket mer. Han är en älskad bror, särskilt för mig. Och hur mycket mer kommer han inte att betyda också för dig, för han är inte bara din tjänare, utan också din bror i Kristus.
17 Om jag verkligen är din vän, så ge Onesimos samma välkomnande som du skulle ha gett mig.
18 Om han har skadat dig på något sätt genom sin flykt eller stulit från dig, så skriv upp det på min räkning.
19 Jag ska betala tillbaka det, och som du ser garanterar jag, Paulus, personligen detta genom min underskrift. Vad du, som har funnit tron på Jesus Kristus genom mig, å din sida är skyldig mig ska jag inte nämna.
20 Käre Filemon, låt nu mig få nytta av dig! Om du gör mig denna tjänst för Kristi skull blir jag verkligen glad.
21 Jag har skrivit det här brevet till dig eftersom jag är övertygad om att du kommer att göra vad jag än ber dig om och till och med mer än så!
22 Så ber jag dig om en sak till: Ha ett rum i ordning åt mig, för jag hoppas att Gud ska svara på dina böner och låta mig komma till dig snart.
23 Min medfånge Epafras, som också sitter här för att han har predikat om Jesus Kristus, skickar sina hälsningar.
24 Det gör också mina medarbetare, Markus, Aristarchos, Demas och Lukas.
25 Herrens, Jesu Kristi, nåd ska vara med er och leda er.Paulus
Filemón
Nueva Biblia de las Américas
Saludo
1 Pablo(A), prisionero(B) de Cristo Jesús(C), y el hermano Timoteo(D):
A Filemón nuestro amado hermano y colaborador(E), 2 y a la hermana Apia(F), y a Arquipo(G), nuestro compañero de lucha(H), y a la iglesia que está en tu casa(I): 3 Gracia a ustedes y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo(J).
El amor y la fe de Filemón
4 Doy gracias a mi Dios siempre, haciendo mención de ti en mis oraciones(K), 5 porque(L) oigo de tu amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús y hacia todos los santos. 6 Ruego que la comunión de tu fe llegue a ser eficaz por el conocimiento(M) de todo lo bueno que hay en ustedes[a] mediante Cristo[b]. 7 Pues he llegado a tener mucho gozo(N) y consuelo en tu amor, porque los corazones[c] de los santos han sido confortados[d](O) por ti, hermano.
Pablo intercede por Onésimo
8 Por lo cual, aunque tengo mucha libertad en Cristo para mandarte(P) hacer lo que conviene(Q), 9 no obstante, por causa del amor que te tengo, te hago un ruego(R), siendo como soy, Pablo, anciano[e](S), y ahora también prisionero(T) de Cristo Jesús(U): 10 te ruego(V) por mi hijo(W) Onésimo[f](X), a quien he engendrado en mis prisiones[g]; 11 quien en otro tiempo te era inútil, pero ahora nos es útil a ti y a mí. 12 Y te lo he vuelto a enviar en persona, es decir, como si fuera mi propio corazón[h].
13 Hubiera querido retenerlo conmigo, para que me sirviera en lugar tuyo en mis prisiones[i](Y) por el evangelio. 14 Pero no quise hacer nada sin tu consentimiento, para que tu bondad no fuera como por obligación, sino por tu propia voluntad(Z). 15 Porque quizá por esto se apartó[j](AA) de ti por algún tiempo, para que lo volvieras a recibir para siempre, 16 ya no como esclavo(AB), sino como más que un esclavo, como un hermano amado(AC), especialmente para mí, pero cuánto más para ti, tanto en la carne como en el Señor(AD).
17 Si me tienes, pues, por compañero(AE), acéptalo como me aceptarías a mí. 18 Y si te ha perjudicado en alguna forma, o te debe algo, cárgalo a mi cuenta.
19 Yo, Pablo, escribo esto con mi propia mano(AF). Yo lo pagaré (por no decirte que aun tú mismo te me debes a mí(AG)). 20 Sí, hermano, permíteme disfrutar este beneficio de ti en el Señor. Recrea[k](AH) mi corazón[l] en Cristo.
21 Te escribo confiado en tu obediencia(AI), sabiendo que harás aún más de lo que digo. 22 Y al mismo tiempo, prepárame también alojamiento(AJ), pues espero(AK) que por las oraciones de ustedes(AL) les seré concedido(AM).
Saludos y bendición
23 Te saluda Epafras(AN), mi compañero de prisión en Cristo Jesús(AO); 24 también Marcos(AP), Aristarco(AQ), Demas(AR) y Lucas(AS), mis colaboradores.
25 La gracia del Señor Jesucristo(AT) sea con el espíritu de ustedes[m](AU).
Footnotes
- 1:6 Algunos mss. antiguos dicen: nosotros.
- 1:6 I.e. el Mesías.
- 1:7 Lit. las entrañas.
- 1:7 O recreados.
- 1:9 O posiblemente, embajador.
- 1:10 I.e. útil.
- 1:10 Lit. cadenas.
- 1:12 Lit. mis propias entrañas.
- 1:13 Lit. cadenas.
- 1:15 Lit. fue apartado.
- 1:20 O Conforta.
- 1:20 Lit. mis entrañas.
- 1:25 Algunos mss. agregan: Amén.
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation